Discusión:estrella

Último comentario: hace 16 años por Piolinfax en el tema Sobre la traducción al japonés

Discutido editar

He colocado el aviso de discutido a esta página porque al menos una definición (la número 4, sobre el nombre general de ciertas plantas) y un compuesto (bomba de estrellas) convendría que fueran comprobadas. --Piolinfax (Cuéntame) 12:05 6 ago 2007 (UTC)Responder

Ordenando y ampliando este lema editar

Este lema está todavía con restos de los modos iniciales del Wikcionario. Aún está un poco desorganizado y necesita algo más de desbroce del que yo le acabo de aplicar. También está fragmentado en tres: (estrella, estrella/Traducciones y Wikcionario:Expresiones e. En cuanto reorganicemos también estos dos últimos, tenemos que fusionar los tres en estrella. --Piolinfax (Cuéntame) 12:05 6 ago 2007 (UTC)Responder

Ya los he fusionado. --Piolinfax (Cuéntame) 14:31 6 ago 2007 (UTC)Responder

Sobre la traducción al japonés editar

Al final del artículo, en las diversas traducciones de la palabra, se apunta que la palabra estrella se puede decir de dos maneras en japonés: hoshi y sei. Esto es falso, la única palabra es hoshi, sei es solo la pronunciacion ON del kanji con el que se escribe la palabra hoshi. Este error es queivalente a decir que en español que "grande" también se puede decir "mega". El comentario anterior es obra de 83.40.60.39 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó. 10:08 27 feb 2008

Cierto. Aunque "星" se puede pronunciar de ambas formas en japonés. Cuando se pronuncia "sei" viene a significar "estelar" o "de estrella(s)" más que "estrella" en sí, porque entonces se trata de un elemento compositivo y no de un sustantivo. Gracias por apuntarlo. Si me lo permiten las circunstancias ahora mismo lo quito. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 19:11 27 feb 2008 (UTC)Responder
Volver a la página «estrella».