icono de desambiguación Entradas similares:  destinó, destiño, destiñó

Español editar

destino
pronunciación (AFI) [desˈti.no]
silabación des-ti-no1
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima i.no

Etimología editar

De destinar

Sustantivo masculino editar

Singular Plural
destino destinos
1
Situación a la que supuestamente se llega de forma inevitable, impulsado por una fuerza desconocida e irresistible.
2
Lugar al que se dirige algo o alguien.
3
Empleo que se le da a un objeto.
4
En relaciones laborales, ubicación o puesto en el que se emplea al trabajador.

Forma verbal editar

5
Primera persona singular del presente del indicativo del verbo destinar.

Refranes editar

Véase también editar

Traducciones editar

Traducciones


Esperanto editar

destino
pronunciación (AFI) [deˈstino]

Etimología editar

Del latín destino.

Sustantivo editar

1
Destino.

Gallego editar

destino
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo editar

1
Destino.

Ido editar

destino
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo editar

1
Destino.

Italiano editar

destino
pronunciación (AFI) /deˈsti.no/

Etimología editar

De destinare y el sufijo -o.

Sustantivo masculino editar

1
Destino.

Papiamento editar

destino
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo editar

1
Destino.

Portugués editar

destino
pronunciación (AFI) /desˈt͡ʃĩ.nu/
/dɨʃˈti.nu/
/dʒiʃ.ˈtʃi.nu/
/diʃ.ˈtĩ.nu/
/ds.ˈtʃĩ.nu/

Etimología editar

de destinar.

Sustantivo masculino editar

1
Destino.

Tagalo editar

destino
pronunciación (AFI) [dɛsˈti.no]

Etimología editar

Calco del español destino.

Sustantivo editar

1
Destino.

Referencias y notas editar

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.