regañar
Español editar
regañar | |
pronunciación (AFI) | [re.ɣ̞aˈɲaɾ] |
silabación | re-ga-ñar1 |
acentuación | aguda |
longitud silábica | trisílaba |
rima | aɾ |
Etimología 1 editar
Incierta, posiblemente asociada con gañir y reñir.
Verbo intransitivo editar
- 1
- Expresar o advertir con reproches y enojo a alguien que no se aprueba una acción y que no debe ejecutarla.
- Uso: coloquial, se emplea también como transitivo
- Sinónimos: amonestar, cantaletear, censurar, corregir, reconvenir, reprender, reprochar, reñir, retar, sermonear
- 2
- Mostrar un animal, especialmente un perro, los dientes, indicando rabia o saña, sin ladrar.
- Relacionado: gruñir
- 3
- Abrirse o henderse la corteza de ciertas frutas, tales como la castaña o la ciruela, cuando están maduras.
- 4
- Expresar mal humor, quejas, enfado o rabia, verbalmente o a través de gestos.
- 5
- Intercambiar sentimientos de rechazo u opiniones o pareceres opuestos con palabras o con acciones.
- 6
- Causar ardor en la mucosa oral una bebida alcohólica de alta graduación, especialmente en personas no habituadas al consumo de alcohol.
- Ámbito: Venezuela
- Uso: coloquial
Conjugación editar
Información adicional editar
- Derivados: regañar, regañá, regañada, regañadientes, regañado, regañamiento, regañao, regañera, regañina, regaño, regañón
Traducciones editar
Gallego editar
regañar | |
pronunciación (AFI) | [re.ɣaˈɲaɾ] |
variantes | arregañar2 |
Etimología 1 editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Verbo transitivo editar
- 1
- Agrietar.
- Ejemplo:
A calor regañou a porta da bodega.Traducción: El calor agrietó la puerta de la bodega.“Dicionario da Real Academia Galega - Real Academia Galega”. 22 jul 2013.
Verbo intransitivo editar
- 2
- Agrietarse.
- Ejemplo:
A parede regañou pola calor.Traducción: La pared se agrietó por el calor.“Dicionario da Real Academia Galega - Real Academia Galega”. 22 jul 2013.
Locuciones editar
Conjugación editar
Referencias y notas editar
- ↑ Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
- ↑ menos recomendada