Discusión:cufifo

Último comentario: hace 13 años por 190.95.89.64

La transcripción fonética está mal hecha. El apóstrofe indica que la sílaba que le sucede, no la anterior, es tónica.

Con respecto a la etimología, la palabra es del mapudungún kusiso, que significa "alegre". ¡Qué más adecuado que decir "cufifo" de un mapuche cuando está ebrio! El comentario anterior es obra de 186.104.138.222 (disc. · contr.) °, quien no lo firmó.

Hola, anónimo. Gracias por indicar el error, que ya está corregido. La próxima vez, puedes ser valiente y corregirlo tú mismo, que es la ventaja de este proyecto.
Con respecto a la etimología, no encuentro ninguna obra que registre la palabra que menciones. Identifico trüyüwlen, ayewkiawün y kümedwamkelen para "estar alegre", pero no kusiso. ¿Podrías indicar algún diccionario que la apunte? Gracias, Λεξικόφιλος 14:53 20 oct 2010 (UTC)Responder
Hola. El mejor diccionario de mapudungun no trae nada parecido a kusiso y la palabra no me suena tampoco. En este dudoso artículo mencionan como etimología de cufifo a kufün (caliente), pero a la vista de las otras etimologías, no parece que hayan hecho una investigación muy rigurosa. "Estar alegre" se dice de las maneras ya mencionadas por Λεξικόφιλος y otras relacionadas con el verbo ayiwün, "alegrarse". Saludos. 190.95.89.64 17:22 20 oct 2010 (UTC)Responder
Volver a la página «cufifo».