Etimología

editar

La RAE da como etimología la palabra mapuche ichuna, sin embargo no la incluyo porque en quechua también se dice así y es difícil de creer un traspaso mapuche -> quechua o castellano chileno -> quechua. Ante la duda, prefiero abstenerme. Saludos. --Lin linao ¿dime? 16:29 23 mayo 2007 (UTC)

El "Diccionario del Español de América" de Marcos A. Morínigo, ed. Anaya, Madrid, 1993, indica : << del quichua ychuna, de ychu, "paja", y na, que es un morfema instrumental.>>

El traspaso es efectivamente más creíble del quechua al mapuche, por el castellano chileno.

Volver a la página «echona».