Discusión:rucho

Último comentario: hace 8 años por Josemoya en el tema Adjetivo: Rucho, cha: rugoso, pasado (yuca rucha)

RUCHO: ¿asno o asno joven?

editar
Consulta enviada a la academia (resumida):
En la página de internet de una protectora de asnos malagueña, en la noticia sobre el nacimiento de un burro, se habla de un "rucho", y se indica que esta voz significa "cría de asno".
Mi duda es si en el dialecto andaluz, que es en el que esta palabra parece seguir viva, "rucho" significa realmente "cría de asno", o si he de entender que la acepción que da el DRAE actual, "asno" (sin especificación de edad) es la más generalizada.
En el NTLE encuentro la palabra con las siguientes acepciones (se mencionan solo ediciones del DRAE):
1899-1956: "pollino, 1ª acepción" (es decir, "asno nuevo y cerril", hasta 1901, y "asno joven y cerril" entre 1914 y 1956).
1950-1984: "burro, pollino" (es decir, se mantiene tanto para la cría como para el adulto, puesto que ahora podría aplicarse la acepción 2 de pollino: "por extensión, cualquier burro"). Una definición parecida hay en el diccionario ideológico de Julio Casares.
1984-1985: "pollino, borrico", marcando la primera en negrita (es decir, aparentemente se insiste en que se usa para la cría).
1992-2001: "burro, pollino".
En la edición actual (23ª), la voz rucho1 se define como simplemente como "asno (||animal)".
De las 7 concordancias del CORDE, solo en una parece referirse específicamente a un burro joven. Es esta:
"Tío Pedro nos ha dicho que esta noche ha parido la burra y que está en la cuadra con el rucho." (Fernán Caballero: "La familia de Alvareda", Castalia, 1979 [1849]).
En el CREA solo hay una concordancia ("estar más salido que un rucho"), que podría referirse a un asno joven, pero no necesariamente.
En las fichas de preparación del diccionario histórico hay entradas a favor de ambas interpretaciones, así como de "becerro" (bóvido joven), "ganado llanero", y otras no recogidas en el RAE ("rugoso", "tubérculo pasado", "cierta pieza del carro", "ruejo, canto redondo").--Josemoya (discusión) 16:12 3 may 2016 (UTC)Responder

Sustantivo: otras acepciones

editar
La Academia sólo recoge dos acepciones, en etimologías diferentes: "Asno" y "pimpollo". Sería conveniente saber si todavía se emplea la palabra en las diversas acepciones sustantivas que aparecen en el fichero histórico de la Academia, así como su etimología y el ámbito de uso:

Adjetivo: Rucho, cha: rugoso, pasado (yuca rucha)

editar

Para incluir estas acepciones hace falta saber si son comunes y en qué zona se usan. --Josemoya (discusión) 16:15 3 may 2016 (UTC)Responder

Volver a la página «rucho».