Discusión:talibán

Último comentario: hace 13 años por Λεξικόφιλος en el tema Flexión

Transcripción del árabe

editar

Tengo entendido que no se usa la e en la transcripción del árabe al castellano, porque solamente tiene tres vocales (a, i, u) en versión corta y larga. Saludos. 190.95.113.21 22:51 30 sep 2010 (UTC)Responder

El árabe clásico estándar, efectivamente, tiene tres vocales cardinales en dos largos cada una, así como dos diptongos. Pero /aː/ tiende a perder frontalidad frente a las consonantes labiales, realizándose más bien como [æː] o aún [ɛː], que supongo será la razón que habrá motivado al autor de quien tomé esta transcripción.
De todos modos, deberíamos decidirnos por un estándar de transliteración del árabe de una buena vez. Mi voto iría por el ISO 233 antes que por el descalabro que emplea la RAE. Saludos, Λεξικόφιλος 08:17 1 oct 2010 (UTC)Responder
Acepto lo que me dices sobre el árabe, pero ¿no será que en el Wiktionary usaron la e para representar /i/ a causa de la ortografía del inglés o algo así? Estoy especulando porque desconozco totalmente la vocalización del sustantivo árabe, pero he visto que antes los talibanes en inglés solían ser Taleban. En cuanto a un consenso sobre transliteración, para mi gusto al ISO 233 le sobran diacríticos, pero lo importante es llegar a un estándar que cualquiera pueda verificar, así que no me parece mala idea. Saludos. 190.95.120.43 21:27 1 oct 2010 (UTC)Responder
No lo sé, pero dudo de que alguien que recuerda usar macrones, acentos y otros diacríticos marre una transliteración por apegarse a la grafía de su lengua nativa, en la que ninguna de esas cosas existe.
El ISO 233 es en efecto un infierno de diacríticos, pero no hay, que yo sepa, estándar alguno de transliteración que pueda omitirlos, salvo los que emplean mayúsculas y minúsculas como signos distintos. De todos modos, lo mejor sería contar con algún arabista en residencia a quién preguntar. Λεξικόφιλος 07:58 4 oct 2010 (UTC)Responder
Creo que ahora sí lo sé: aquí aparece con i y viene con las vocales marcadas. Saludos. 190.95.66.211 16:57 5 oct 2010 (UTC)Responder

Flexión

editar

Creo que deberíamos indicar que la flexión regular (-án, -ana, -anes, -anas) se usa ocasionalmente. Saludos, Λεξικόφιλος 11:26 9 feb 2011 (UTC)Responder

Volver a la página «talibán».