Hola, Leonardo José Raimundo. Te damos la bienvenida a Wikcionario. If you don't speak Spanish, please visit our Embassy

Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:

El tutorial del Wikcionario te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en Wikipedia, mira para editores de Wikipedia en cambio.
La página de ayuda explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el Mapa de ayuda.
Las instrucciones para editar una página explican cómo hacer ediciones;
Los manuales de estructura, y de estilo son guías esenciales para orientar la redacción;
Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con minúsculas. Mira cómo nombrar entradas para más detalles.

Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el Café. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el canal IRC entrar o en el canal de ayuda entrar.

Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en su página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides firmar tu mensaje con cuatro tildes (~~~~), con la combinación de teclas Alt Gr+4, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición.
Para firmar usa el botón indicado
Para firmar usa el botón indicado

Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.

Saludos muy cordiales, Vubo (discusión) 04:35 29 jul 2014 (UTC).Responder

Ad:septuagésimo

Ad:septuagésimo

Hola. ¿Estás copiando las traducciones de algún lugar? Ya he corregido unas cuantas, y probablemente queden más fallos (difíciles de detectar dada la cantidad de idiomas). En mi opinión, creo que es preferible añadir solo aquellas de las que estamos seguros, o solo de aquellos idiomas que conocemos. También he corregido algunas pronunciaciones, encontrarás más información al respecto en Wikcionario:Pronunciación. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 00:02 22 ago 2014 (UTC)Responder

Acabo de ver que es un diccionario traducido por internautas, igual que el Wikcionario. No es una buena idea copiar nada de esos sitios... Una de las máximas de Wikipedia y sus proyectos hermanos es hacer uso de fuentes fiables, por ejemplo, obras académicas como el DRAE en el caso del castellano, o el Duden en el caso del alemán. Lo que quiero hacer notar es que, teniendo fuentes fidedignas (y además gratuitas) disponibles en Internet, será más sensato guiarse por ellas que por un proyecto donde cada uno añade lo que quiere. Aunque solo es mi opinión :). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 00:02 23 ago 2014 (UTC)Responder

Re:Pregunta para Peter Bowman

Re:Pregunta para Peter Bowman

Hola. No soy un experto en la materia, solo puedo decir que en el Wikcionario se ha implementado el sistema de notación del AFI (véase w:Alfabeto Fonético Internacional, w:Transcripción fonética del español con el AFI). Por supuesto, habrá más formas de representar sonidos, como la que me has comentado, incluso dentro de este sistema se admiten variantes (p. ej., los símbolos [ ɰ ] y [ ɣ̞ ]). Un apunte más: no estoy convencido de que la r se transcriba igual en todos los idiomas que citas (de acuerdo con el AFI); habría que comprobarlo. Un saludo :), Peter Bowman (discusión) 13:46 24 ago 2014 (UTC)Responder

Ad:terciodécuplo

Ad:terciodécuplo

Hola. He tenido que suprimir la nota que añadiste bajo las traducciones por ser exageradamente restrictiva (aparte de resultar desacertada). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 23:20 27 ago 2014 (UTC)Responder

Re:Préstamo de la pronunciación de la J en español del Wikcionario en italiano

Re:Préstamo de la pronunciación de la J en español del Wikcionario en italiano

Hola. En el Wikcionario se ha acordado representar el sonido de la «j» por medio del signo [ x ] (véase Wikcionario:Pronunciación), luego así debe ser reflejado en la entrada. He aprovechado para corregir la transcripción de la ere ([ ɾ ] en vez de [ r ]). Si quieres proponer alguna modificación, deberías hacerlo en el Café. Un saludo :), Peter Bowman (discusión) 22:19 21 dic 2014 (UTC)Responder

Re:Feliz Navidad

Re:Feliz Navidad

¡Igualmente, gracias! Un cordial saludo, Peter Bowman (discusión) 16:10 25 dic 2014 (UTC)Responder

Pronunciaciones

Hola, Leonardo.

En el Wikcionario, las pronunciaciones y otras transcripciones fonéticas se escriben usando el Alfabeto Fonético Internacional, en el que el sonido de la letra ⟨j⟩ del español se indica como /x/. La grafía que usas, /r̃/, vendría a indicar el sonido de una ⟨r⟩ nasal, que no existe en español.

El diccionario del que estás copiando las pronuciaciones probablemente use un formato diferente, el w:alfabeto fonético de la RFE. Por favor, no las copies sin adaptarlas. En caso de duda, consulta Wikcionario:Pronunciación. Saludos, 88.107.58.111 16:37 1 ene 2015 (UTC)Responder

Re:Terminación de las plantillas de la América con el nombre Venezuela en el Wikcionario en portugués

Re:Terminación de las plantillas de la América con el nombre Venezuela en el Wikcionario en portugués

¡Hola! Tiene buena pinta y parece práctico, pero probablemente convenga comentarlo antes en el Café si tienes intención de introducirlo en Wikcionario. Estaríamos hablando de numerosas plantillas (países de otros continentes, no solo América), muchas subplantillas (una para cada idioma) y un sinfín de páginas afectadas, mientras que la inclusión de este tipo de elementos no parece una práctica habitual en este proyecto. Un saludo :), Peter Bowman (discusión) 01:32 22 feb 2015 (UTC)Responder

Re:Feliz Pascua

Re:Feliz Pascua

Igualmente, gracias :). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 12:49 5 abr 2015 (UTC)Responder

alcahuete

¡Hola! He ajustado la transcripción fonética a los estándares de Wikcionario:Pronunciación y he añadido la variante muda de la hache. Aprovechando la ocasión, quería preguntarte si estás seguro de que esta palabra proviene del portugués, pues todas las fuentes que he consultado sitúan su procedencia en la lengua árabe. En parte hago esta pregunta porque ya he observado este patrón en otras ediciones (étimo portugués, pero las fuentes indican otra cosa). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 13:49 10 nov 2015 (UTC)Responder

Lo siento, no he entendido lo del chute, y en cuanto a lo demás, ¿simplemente has añadido la traducción al portugués? Pero eso no tiene por qué coincidir, y casi nunca coincidirá, con la procedencia (etimología) de una palabra. Por favor, consulta la página w:Etimología (o w:pt:Etimologia) para hacerte una idea de lo que se pide en este apartado de las entradas. La etimología árabe está reconocida por el DRAE. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 00:58 11 nov 2015 (UTC)Responder
No, por favor, nunca hagas eso. Acabas de afirmar que estás inventando información, lo que, por mi experiencia en otros proyectos, podría ser considerado vandalismo y dar motivo a bloqueo. Piensa que el lector que consulte la entrada estará obteniendo datos falsos, luego prácticas de este tipo afectarán negativamente a la credibilidad del proyecto. Lo mismo ocurre con las traducciones: restríngete solo a aquellos idiomas que conoces en un grado más o menos aceptable y/o puedes verificarlas en alguna fuente decente. Si no sabes algo o no estás seguro de ello, por favor, déjalo sin completar; ahora habría que revisar tus contribuciones y eliminar la información dudosa. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 13:54 11 nov 2015 (UTC)Responder

Re:Feliz Navidad

Re:Feliz Navidad

Muchas gracias y felicidades a ti también :), que pases unas felices fiestas y los mejores deseos para el 2016. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 13:21 25 dic 2015 (UTC)Responder

Ad:San_Judas

Ad:San_Judas

Hola. Quería repetir la misma pregunta que en Discusión:San Juan respecto a esta nueva edición: ¿de dónde extraes la información para añadir esas traducciones? No soy un experto en la Biblia, pero según mis consultas estás mezclando, en la traducción al polaco, a Judas Tadeo (Juda Tadeusz) con Judas Iscariote (Judasz Iskariota). El título correcto debería ser List Judy o List św. Judy. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 21:28 12 ene 2016 (UTC)Responder

En ese caso volvemos a lo mismo: Glosbe es libremente desarrollado por sus usuarios (historial de cambios recientes, preguntas frecuentes para editores), igual que los proyectos Wikimedia, de modo que cualquiera puede haber escrito allí una barbaridad y tú la habrías copiado aquí pensando que es cierta. Por favor, basa tus ediciones en los idiomas que conoces y las fuentes verificables de que dispongas (WN:REF). Es fácil determinar que no conoces el idioma por esta edición en el Wikcionario polaco, curiosamente realizada poco después de haberte advertido del peligro de esta práctica: #alcahuete. ¿Podrías indicar el enlace directo a dicha entrada en Glosbe para que veamos quién es el autor? Nota aparte, compara con esta traducción del español al polaco: Epístola de Judas.
Dado que ya estabas sobre aviso, me plantearía consultar los pasos siguientes en el Café si incurres nuevamente en estos errores. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 18:15 13 ene 2016 (UTC)Responder

Formato

Hola. Mira esta edición que se ajusta más al formato. La aclaración de "libro bíblico" también ayudaria a dejar la información más clara. Saludos. --87.222.96.239 22:52 20 oct 2016 (UTC)Responder

Ad:alativo

Ad:alativo

Hola. ¿De dónde has extraído esas traducciones? ¿Podrías indicarme la fuente, por favor? Un saludo, Peter Bowman (discusión) 12:48 3 dic 2016 (UTC)Responder