Contenido eliminado Contenido añadido
Siete (discusión | contribs.)
comprensión entendimiento
Línea 488:
Hola pajarito. Tengo una consulta sobre la pronunciación alemana de Liechtenstein. En wikipedia [http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Liechtenstein&action=history]un usuario trata de poner que es tan solo {{AFI|[lɪç.tən.ʃta͡ɪn]}} y se ha peleado de mala manera con medio mundo porque alguien que sabe de estas cosas había incluído también {{AFI|[li:x.tən.ʃtajn]}}. ¿Tú tienes claro si vale la segunda? (considerando el alemán de Liechtenstein, el suizo y todo lo demás). Saludos y gracias. --[[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 13:00 6 nov 2006 (UTC)
:¡Muchas gracias a ti y a Thomas!. Saludos. --[[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 14:49 6 nov 2006 (UTC)
 
== comprensión entendimiento ==
 
Hola avecilla. Hace unos dias te corregí "gracias por tu entendimiento" y no te expliqué por qué.<br>
Comprender y entender significan lo mismo en algunos casos, pero no en todos. '''"Gracias por su comprensión"''' es quizás una frase cliché, un [[tópico]], un [[lugar común]] :-) Comprensivo es un adjetivo que indica que uno tiene '''tolerancia''' hacia los errores o defectos de otro. Por lo tanto "Gracias por su comprensión" viene a ser "gracias por tolerar" (no lo uses nunca es solo una explicación) o "gracias por aceptar esto" (también es solo una forma de explicar, no se usa)<br>"Gracias por su entendimiento" es falso, porque no significa lo anterior, sino más bien algo así como "gracias por su inteligencia", lo cual no es ni amable, ni muy gracioso :-D. No suena ofensivo, porque se ve de inmediato que lo dice alguien que no habla español ;-), pero igual me hizo sonreír.<br>
Espero que este matiz te lo haya aclarado :-)<br>--[[Usuario:Siete|Un saludo]]. - [[Usuario Discusión:Siete|Siete]] 20:57 7 nov 2006 (UTC)