Diferencia entre revisiones de «per»

Contenido eliminado Contenido añadido
KamikazeBot (discusión | contribs.)
m r2.7.3) (Bot: Añadiendo ka:per
Sin resumen de edición
Línea 2:
{{EN-ES|per}}
 
{{pronunciación|leng=en|/pɜː(ɹ)/}} (RU)
{{pronunciación|leng=en|/pɝ/}} (EEUU)
:*{{audio|en-us-per.ogg|Audio(EEUU)}}
{{etimología|latínla|per|significado=no|leng=en}}.
 
==={{preposición|en}}===
==Traducciones==
===Preposición===
;1: [[por|Por]].
;2: De acuerdo con.
;3: Por medio de.
 
===Adverbio===
==={{adverbio|en}}===
;4: Por cada uno.
 
 
{{IT-ES|per}}
 
{{pronunciación|leng=it}}
==Traducciones==
{{etimología|la|per|leng=it}}.
===Preposición===
 
;1: [[para]]
==={{preposición|it}}===
;2: [[por]]
 
;1: [[{{ucf|para]]}}.
 
;2: [[{{ucf|por]]}}.
 
 
{{LA-ES|per}}
 
{{pron.la|pɛr}}
{{etimología|leng=la|itc|*peri}}, y este del protoindoeuropeo {{l|ine|ine=x|*péri}}.<ref name=vaan>{{DeVaan|459}}</ref> Compárese el sánscrito {{l+|sa|परि}} (pári [adv.] "[[por]]", "a un [[lado]] de", "a [[causa]] de", "de [[acuerdo]] con"), el persa antiguo {{l+|peo|pariy}}, el griego antiguo {{l+|grc|πέρι}} (péri "[[alrededor]]", "en [[torno]] a", "en lo que concierne a"), el lituano {{l+|lt|per}} ("[[sobre]]", "[[alrededor]] de", "en [[torno]] a"), el eslavo eclesiástico antiguo {{l+|cu|prĕ-}} ("a [[través]] de") y el gótico {{l+|got|𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌰}} (fairra "[[lejos]]").<ref name=vaan/>
 
==={{preposición|la}} <small>(de acusativo)</small>===
 
;1 Espacio:
:;a: {{ucf|a}} [[través]] [[de]] (un espacio, una apertura, un obstáculo, un conjunto de objetos o personas, etc.).
{{uso|leng=la|con idea de movimiento o penetración (por ejemplo con la vista)}}
{{ejemplo|leng=la|''per'' silvam transibo}} - Pasaré al otro lado ''a través de'' la selva.
{{ejemplo|leng=la|quidam ei ''per'' fenestram gladium dedit}} - Alguien le dio una espada ''a través de'' la ventana.
{{ejemplo|leng=la|''per'' nebulam vidi te}} - Te vi ''a través de'' la niebla.
 
:;b: {{ucf|a}} lo [[largo]] [[de]], [[por]] (una ruta, un río, una dirección, etc.).
 
:;c: {{ucf|por}} [[delante]] [[de]], [[por]], [[ante]].
 
:;d: {{ucf|por}} [[todo]], [[por]].
{{uso|leng=la|indicando uno o más lugares de un todo afectados por la acción}}
 
:;e: {{ucf|de}}... [[en]]...
{{uso|leng=la|con idea de sucesión, especialmente figurativo}}
{{ejemplo|leng=la|''per'' manus tradere}} - pasar ''de'' mano ''en'' mano
 
;2 Tiempo:
:;a: {{ucf|durante}} un [[tiempo]], un [[periodo]] (de condiciones, circunstancias).
 
:;b: {{ucf|durante}} el [[total]] de un [[periodo]].
 
:;c: {{ucf|cada}}, [[todo]].
{{uso|leng=la|con idea de sucesión}}
 
;3 Medio, persona intermediaria:
: {{ucf|por}} [[mediación]] [[de]], [[gracias]] [[a]].
 
;4 Causa, ocasión, pretexto:
: {{ucf|por}}, [[con]] [[motivo]] [[de]], [[en]], [[so]] [[pretexto]] [[de]].
 
;5 En invocaciones y juramentos:
: {{ucf|por}}, [[en]] [[nombre]] [[de]]
 
 
 
<!-- si vas a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor hazlo ↑ arriba ↑ de esta línea. Por favor no borres esta línea ni las dos siguientes-->
= <small>Referencias y notas</small> =
<references />
 
[[Categoría:EN:Preposiciones]]
[[Categoría:EN:Adverbios]]
[[Categoría:IT:Preposiciones]]
 
[[br:per]]