Diferencia entre revisiones de «Wikcionario:Insultos regionales»
Contenido eliminado Contenido añadido
cambio detalles |
|||
Línea 1:
Este artículo presenta los '''[[insulto]]s''' más comunes en cada región [[hispanohablante]].
No se debe confundir el insulto (que es el término que se puede utilizar con la intención de provocar o irritar) con la [[palabrota]] (que es un término
Los insultos cambian de significado de un país a otro, o incluso de una región a otra del mismo país. Tienen importancia histórica y lingüística, y pueden cambiar con el paso de los años.
Línea 6:
Debido al [[tabú]], generalmente los insultos no se encuentran en los diccionarios formales, aunque hay algunos glosarios que tocan el tema.
== Sinónimos de homosexual ==
En ciertos ámbitos [[homofóbico]]s, el mismo término políticamente correcto “homosexual” es un insulto que se dirige a un hombre.
Línea 14:
|-
| valign="top" width="50%" |
* al que se le hace agua la canoa (México)
* balín (
* balinardo
* [[bujarrón]] (España)
* boyardo (Perú)
* boyo (Perú)
* brito (diminutivo de cabrito, en Perú)
* broca (“cabro” al revés, Perú)
* brócoli (derivado de broca, en Perú)
* cacha granizo (México)
*
* chimbombo (Perú)
*
* cabro, chivo, cabrito o cabrejo (Perú)
* chichifo (México)
* cochón (Nicaragua)
* colepato o colipato (Chile)
* colizón (Chile)
* comerrabos (España)
* crema volteada (Perú)
* cueco (Panamá)
* cuecón (
* culero (El Salvador)
* cundango (República Dominicana)
* el que gusta el arroz con popote (México)
* farifo (Puerto Rico)
* flor de apio (Colombia)
* fresco (Bolivia)
* galleta (Colombia)
* gaytorade (Perú)
* géiser (Chile)
* gonosexual (Colombia; mezcla de “gonorrea” con “homosexual”)
* hueco ([[Guatemala]] y [[Chile]])
* joto (México)
* jotolón (México)
* jula (España)
* julandrón (España)
* kei (México; por su parecido a ''gay'')
* loca (
** locota (Colombia)
* magolla ([[Cádiz]], España)
* mama huevo (‘chupa pene’ en Venezuela)
*
**
**
**
**
** marico (Venezuela)
** maricón, marica, mariquita (Perú y Chile) ** marijuli (España)
** mariposa
** mariposo (España y Perú)
** mariposón
** mariquín (México)
** marisco (Perú)
** maritonta (España)
** marolo (México
| valign="top" width="50%" |
* petero: que realiza [[pete]]s, o sea realiza sexo oral sobre el pene (rioplatense)
*
* mondrigón ([[Cádiz]], España)
* mostaza (Perú)
* muerde almohadas ([[w:Moratalaz|Moratalaz]] oriental, España)
* muerdealmohadas (España)
*
* nandi (Ciudad de México)
<!--* [[oso (sexualidad)|oso]]: hombre homosexual grande, gordo y peludo [lo borré porque no es una mala palabra ni un insulto, sino un apelativo cariñoso entre gays]. -->
* pat’e chancho (Chile; “pata de chancho”)
* pájaro(República Dominicana)
* pajero (que se masturba), rioplatense
* pato (Perú, Puerto Rico, Panamá y Venezuela, probablemente un eufemismo para reemplazar “puto”)
*
*
* pargoleta (Venezuela)
* pirobo (Colombia); a veces también se usa para indicar que alguien tiene mala reputación o es un fulano, un desconocido, o de aprecio a calderas (“Cualquier pirobo”,). Es usado especialmente en los centros penitenciarios colombianos.
** pirobar: coitar (en [[lunfardo]] rioplatense antiguo).
* playo ([[Costa Rica]] y países cercanos), aunque en otros países significa ‘lugar con agua poco profunda’
*
*
*
* putete (México)
* puto (Latinoamérica en general y Cono Sur)
** En [[México]] significa ‘cobarde’
** En [[Puerto Rico]] significa ‘hombre promiscuo (tanto heterosexual u homosexual)’, masculinización del femenino ''puta'', aunque no se usa para referirse a la prostitución masculina ** putarraco (México, muy despectivo)
** putazo,
** putote
** reputazo
* puñalete
* rosquete, rosquetón, rosca (Perú)
** roskete, rosketón, roska (Perú)
* sarasa (España)
* soplanucas (homosexual activo)
* trolo, trolazo (
* trucha
* virulea (México)
* tragaleche, o traga leche
* tramboyo (Perú)
* wisconsin (Chile)
|}
----
== Sinónimos de lesbiana ==
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* ahombrada
* [[arepera]] (Colombia)
* [[bollera]]
* [[bollo]]
* bombero (
* cacha (Puerto Rico)
* cachapa (Venezuela)
* cachapera (Venezuela y Puerto Rico)
* [[changa]] (en Panamá, donde la changa es una especie de tortilla regional
* [[chito]] (en Perú: lesbiana que viste y aparenta ser un hombre; el término quizá proviene de “machito”)
* cundanga (República Dominicana)
* hueca (Guatemala)
*
* [[machona]] (Perú)
* [[machorra]] (México y España),
** machorra: [[yerma]] (República Dominicana)
| valign="top" width="50%" |
* maría tres cocos (Chile)
* marimacha (Costa Rica, México y Perú)
* marimacho (España y Chile), en República Dominicana marimacho es una niña que juega con niños
* pájara (República Dominicana)
* piroba (Colombia)
* torta (de tortillera)
* tortera (Perú, aunque de poco uso)
* tortilla (de tortillera)
* tortillera (acepción del ''Diccionario'' de la RAE); proviene de la [[tortilla de huevos|tortilla]], que se prepara “vuelta y vuelta” (lo que alude a que las lesbianas realizan el [[69 (posición sexual)|69]] y no utilizan la ortodoxa “[[posición del misionero]]”
* tortillera (
* trola (
* waffle (pronunciado ''guáfle''; sinónimo de tortilla), en
* zampabollos
|}
----
== Sinónimos de prostituta ==
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* calentina (por Valentina)
* camboyana (Chile)
* cuero (República Dominicana y Puerto Rico)
* fufa (Colombia)
* fufurufa (Colombia)
* fulana
* furcia
* gamberra (Puerto Rico)
* golfa (sólo en México)
* guarra (España)
* guerrera o warrior (Chile)
* huila (exclusivamente en México)
* jinetera (Cuba)
* loca
* maraca (Chile)
* “No le tiene pánico al pene” (alusivo al programa radial ''El portal del Web'', de Chile)
* parga (Puerto Rico)
* perra (por préstamo lingüístico del [[inglés]] ''bitch'')
* pilla (Ecuador)
* piruja
* polilla
* prosti (Perú, Chile y Puerto Rico)
| valign="top" width="50%" |
* puta (en todos los países de habla castellana)
** “…de puta madre”: de excelente calidad (Perú)
** putear: insultar mentando a la madre (o sea, diciendo: “hijo de puta”)
** [[hijo de puta]] o hija de puta: persona mala
** putarraca
** putilla (España)
**
**
* morronga (Colombia)
* ramera (España)
* rampletera (Puerto Rico)
* revirada (antiguamente, en rioplatense; lit.: ‘loca’)
* trola (rioplatense)
* turra (Costa Rica)
** en Perú se le llama “trola” al pene (por ej.: “agárrame la trola”)
* ruca (de uso reciente en Perú)
* troyana (Chile)
* yiro (rioplatense)
* zorra, zorrona (España y en Perú)
* lamemiembro (Colombia)
* las Gutiérrez (llano colombiano)
* las sucias (Colombia)
*
*
* las bigotudas (Colombia)
* las enjauladas (Colombia)
|}
----
== Sinónimos de
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* aplastante.
*
*
* cachalote (tipo de ballena) por ser el animal más grande.
*
*
*
* foca (España): animal que posee mucha grasa, para defenderse del frío del océano.
* fortota<!-- (quizá España) -->: mujer obesa.
*
* kiri: obeso. Relacionado con la vaca de una publicidad comercial de televisión.
*
* muro (Sevilla y Andalucía): obeso (sólo masculino). Llamado así porque parecería un muro que se ha interpuesto en medio.
** mural: obesa.
** mure: obeso (Sevilla). Actualización de la palabra “muro” para evitar que el insultado se dé cuenta del insulto.
* rompepuertas (Sevilla): tan gordo/a que no pasa por la puerta.
* vaca: obeso/a. <!-- (España, Latinoamérica). -->
* valer por dos: considerarse tan comilón, que a la hora de pagar debe contarse por dos cabezas.
== Otros insultos ==
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* agüeonao: tonto, estúpido, ridículo (Chile)
* argolluda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de conchuda y cajetuda (
* baboso
* bobo [[inca]]: americano de origen indígena (España)
* cabrón ([[macho cabrío]]) en España, Puerto Rico y República Dominicana es un insulto muy común que significa ‘cornudo’ (aquel al que su mujer engaña sexualmente). También ‘persona de mal carácter’. Es equivalente al [[inglés]] ''prick'' (lit.: ‘verga’) o ''motherfucker'' (‘jodedor de madre’). En Puerto Rico, “cabrón” se ha convertido en una palabra de uso común entre los hombres para saludar o referirse a un amigo (“¿Qué pasa, cabrón, todo bien?” o “Cabrón, acuérdate de que tienes que pagar primero”). En este contexto la palabra pierde casi todo el sentido peyorativo.
* cajetuda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de conchuda y argolluda (
* carajo: pene, según la [[w:Real Academia Española|Real Academia Española]].“Me importa un carajo”, o refiriéndose a un “tipo”
* chichis: pechos de mujer (no en el Cono Sur ni en Puerto Rico)
* chupapenes: que realiza sexo oral a hombres (también mamón/mamona)
* comemierda: persona altanera, creída o de clase acomodada. (Ej.: “Desde que María se compró el [[w:Mercedes-Benz|Mercedes-Benz]], se ha vuelto una comemierda, pues cuando nos cruzamos ya ni siquiera me mira”). En Centroamérica, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana y Venezuela.
** comemierda: despreciable (España)
** En Colombia, cuando se quiere que una persona se vaya de algún lugar, se usa la expresión despectiva: “¡Vaya, coma mierda!”.
* conchetumadre:
* conchuda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de argolluda y cajetuda (
* cornudo: hombre al que su mujer engaña sexualmente con otro
* culiabierto: sumiso, alcahuete (Puerto Rico)
* culeado: sustantivo que literalmente significa ‘alguien que ha sido penetrado/a (por el ano, la vagina o la boca)
** En algunas provincias de Argentina —Córdoba, La Rioja, Catamarca, etc.— este insulto suele ser tomado a la ligera, ya que se considera como referencia a una persona pícara, caradura o atrevida
** culiao: en Chile es de uso tan común, que ya es parte del lenguaje cotidiano del país. Es por esto que comúnmente se utiliza amistosamente, como la palabra "hueón" (huevón)
* feo: americano de origen indígena (España)
* gabacho: francés (España)
* gilipollas: estúpido. Literalmente: ‘tonto del pene’. De uso exclusivo en España
* gomas: pechos de mujer (
* [[gonorrea]] (en Colombia, hombre despreciable)
* gracioso: [[Andalucía|andaluz]] (España)
* [[guacamayo]]: americano de origen indígena (España)
* [[guachipán]]: americano de origen indígena (España)
* [[guampudo]]: cornudo, en el norte de Argentina
| valign="top" width="50%" |
* [[hijo de puta]] o hija de puta: persona mala
** En Argentina generalmente la persona insultada —para tener la oportunidad de enojarse más— aprovecha el significado literal y responde: “¡No te metas con mi madre!”)
** En Andalucía tiene un uso más general como ‘persona con suerte’, expresión de admiración hacia una persona, etc
** En Argentina también se usa como interjección que expresa admiración: “¡Qué hijo de puta Maradona, qué gol que hizo! ¡Es un genio!”
** hijoputa (en los años noventa, el músico uruguayo [[w:Leo Maslíah|Leo Maslíah]] tuvo un grupo llamado “Los disléxicos hipojutas”)
* [[lola]]s: senos (rioplatense)
* [[jodeputa]]s: persona de mala vida (España). No significa ‘hombre que jode putas’
** [[joputa]]: despreciable, miserable (España)
** [[jueputa]] (Centroamérica)
* imbeshemale (sólo en ciertos círculos de México)
* [[ladilla]]: ‘pelmazo’ (Venezuela)
*
* lameculo o [[lameculo]]s: excesivamente sumiso y zalamero (España)
* malcogida: mujer de mal carácter (rioplatense)
* malfollao: persona de mal carácter (España)
* malparido: persona malnacida, error de la naturaleza (Colombia, Costa Rica, Perú y Venezuela)
* mamarrabos: rastrero (España)
*
* mamón: que chupa el pene o es cobarde (Chile)
* moro: norteafricano (España)
*
* [[orco]]: americano de origen indígena (España)
*
* pajuo: soplón o estúpido (Venezuela)
* pariguayo/a (del inglés ''party-watcher''), manera despectiva de denominar a aquellas personas que van a una fiesta pero no interactúan con los demás (República Dominicana)
<!-- * pato (en Colombia, el que entra a una fiesta o participa de un asunto sin ser invitado) [lo borré porque no es una mala palabra] -->
*
* [[pendejo]]: México y Venezuela. Lo mismo que ladilla
* [[pijotero]]: en Argentina ‘tacaño, miserable’
** En España: ‘que produce hastío, cansancio y otras cosas (siendo pijotería una menudencia molesta, y un dicho o pretensión desagradable)’
* [[pinche]] (México): ‘despreciable, ruin’.
** pinche: ‘tacaño, miserable’ (Costa Rica, El Salvador y Nicaragua).
*
* polaco: catalán (España)
* rojomierda: persona rastrera de izquierdas (España)
<!-- * sapo: curioso, soplón, chismoso (menos en el Río de la Plata) [no es una mala palabra] -->
* soplapingas: En Costa Rica, a la persona entrometida, excesivamente aduladora.
* tetas: forma vulgar de referirse a los pechos de una mujer
*
* virulea: en Colombia, persona que hace tiempo que no tiene relaciones sexuales. En México también se usa para referirse a un hombre homosexual.
|}
Línea 311 ⟶ 320:
=== Boludo y pelotudo ===
En Argentina, Bolivia y Uruguay casi no se utiliza el término “huevón” sino sus sinónimos “pelotudo” o “boludo”, siguiendo la
Su uso está tan arraigado y diversificado que ha perdido su significado original.
Como el “huevón” de Chile, su uso se ha convertido en un invocativo, apenas ofensivo: “Che, boludo, vení ayudame con esto”.
Mucha gente usa el “boludo” como vocativo, en cambio “pelotudo” se usa más como insulto.
=== Insultos y palabrotas en Tucumán (Argentina) ===
Donde el insulto es realmente algo cotidiano es en la provincia de [[w:Tucumán|Tucumán]] (Argentina).
Su población —aparte de usar los insultos convencionales— los adapta a tal punto que convierte su lengua en una jerga aparte del castellano que se usa en el resto del país. Los turistas que visitan la provincia, dicen que terminan hablando en “tucumano”.
Pero esto también se puede dar en otros lugares: “Fui a [[w:Córdoba|Córdoba]] y terminé hablando con cantito cordobés”.
En Tucumán no es sólo el acento sino el idioma en sí lo que lo distingue.
He aquí una lista de las palabrotas y los insultos tucumanos más conocidos:
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* aca: caca (excremento).
**aca: persona egoísta, a la que también se le dice “caca” o “mierda” (“el Roberto es un aca”).
<!-- * cagón: cobarde, que se defeca en los pantalones por miedo. [Se utiliza en toda la Argentina y el resto de Latinoamérica]. -->
* choto: pene.
** choto: de mala calidad (“¡qué radio chota!”)
** choto: persona mala o egoísta (“¡qué pendejo choto!”, siendo “pendejo”: ‘niño o muchacho’).
* hoyo: ano.
* ojete: ano o nalgas (“Mira el ojete de esa chica”).
** ojete: buena suerte de una persona (“¿te ganaste diez pesos? ¡Qué ojete que tenés!”).
* palanca al techo: afeminado o gay. Es un retruécano del término “palanca al piso” (la palanca de cambios del automóvil está situada entre los dos asientos delanteros. Si existiera la palanca al techo, todos los movimientos de la mano serían realizados con el brazo en alto, que es como el prejuicio popular imagina al varón afeminado.
| valign="top" width="50%" |
* pete: sexo oral (término rioplatense).
** pete: ser inferior (“Juan no tiene ni moto, ni siquiera una bicicleta: es un pete”). Debido a que en Tucumán se considera que el homosexual activo (el que recibe el pete) es superior al pasivo (que hace el pete). Además el sexo oral se realiza agachado (lo que también generaría condiciones de inferioridad).
* pingo: pene (es el término más utilizado para referirse al pene).
** pingo: ‘caballo’ (en el resto de la Argentina).
* sobaquena: gay, que soba la quena. En Tucumán, sobar no significa ‘manosear’, sino ‘realizar sexo oral’. Y quena (especie de flauta indígena) es una manera cómica de referirse al pene.
* tazudo/a: persona de caderas anchas. Jocosamente se supone que tiene las nalgas grandes por tener el ano inflamado, y que ésto se debería a haber realizado demasiado sexo anal.
* tragasable: gay.
|}
----
Línea 337 ⟶ 365:
En inglés estadounidense una cercana aproximación sería la palabra ''dude'' pero posee un sentido más peyorativo, por lo que no constituye una traducción exacta.
Proviene del vulgarismo “huevo”: ‘testículo’. Literalmente hablando, un huevón sería un hombre con grandes [[testículo]]s, pero en Chile y Perú es tan usada que es poco frecuente su uso ofensivo; sino más bien es utilizado como invocativo. En México y Venezuela <!-- [¿y en qué otros países?] --> a veces se escribe “güevón”.
En Centroamérica <!--no sólo en México--> se convirtió en el adjetivo (y finalmente sustantivo) ‘holgazán’, basado en la [[superstición]] popular de que los testículos de tamaño mayor producirían más hormonas, lo que llevaría a una vida sexual más intensa, lo que produciría pereza.
----
=== Pendejo ===
El significado literal es ‘vello púbico’. Etimológicamente proviene del [[latín]] ''pectinículus'': ‘vello del pubis’ ''(pecten)''.
Línea 352 ⟶ 380:
En Costa Rica "pendejo" se suele utilizar para referirse a una persona miedosa, o para aquel que evita enfrentar su responsabilidad en alguna situación desagradable. Ejemplo: "ese mae es un gran pendejo". ("mae" es un vocablo de uso personal parecido a "che" en Argentina y se usa para referirse tanto para los hombres como para las mujeres)
En algunos países de Centro y Sudamérica “pendejo” suele significar ‘estúpido, <!-- (“por el hecho que los pelos del ano son los únicos que se llenan de mierda y no lo evitan”. Ese origen no está documentado. -->
En Perú sólo tiene el último significado: ‘acriollado’ (alguien que saca beneficios de una situación ventajosa de manera desvergonzada o picaresca).
En febrero de 2004, reaccionando por el vuelo del presidente constitucional de [[Haití]] [[w:Jean-Bertrand Aristide|Jean-Bertrand Aristide]] durante las revueltas de la oposición, el presidente [[venezolano]] [[w:Hugo Chávez|Hugo Chávez]] usó la palabra “pendejo” (en su sentido de ‘sinvergüenza’) refiriéndose al presidente de [[Estados Unidos de América|EE. UU.]] [[w:George W. Bush|George W. Bush]] por haberse éste negado a ayudar a Aristide a recuperar la presidencia. [[w:Arturo Úslar Pietri|Arturo Úslar Pietri]], uno de lo más prestigiosos escritores de Venezuela, dijo esta palabra públicamente, lo que desagradó a muchos aristócratas y puritanos del país, no acostumbrados al uso de palabras malsonantes.
También, en enero de 2007, Hugo Chávez trató de pendejo a José Miguel Insulza por dar su opinión sobre el cierre de Radio Caracas Televisión.
El término “pendejo” es utilizado ocasionalmente por personajes hispanos en películas anglohabladas:
* ''[[w:Cheech and Chong|Cheech and Chong’s Next Movie]]'' (1980)
* ''[[w:Highlander|Highlander]]'' (1986), en la que es pronunciado con un convincente acento castellano por [[w:Sean Connery|Sean Connery]]
* ''[[w:Four Rooms|Four Rooms]]'' (1995) por el actor español [[w:Antonio Banderas|Antonio Banderas]].
* ''[[w:From Dusk Till Dawn|From Dusk Till Dawn]]'' (1996), en español ''Del crepúsculo al amanecer''.
* ''[[w:The Big Lebowski|The Big Lebowski]]'' (1998), en labios de [[w:John Turturro|John Turturro]].
En la mayoría de las traducciones subtituladas de las películas anglosajonas, como traducción del término inglés ''asshole'' se utiliza el término ‘pendejo’.
|