Diferencia entre revisiones de «Wikcionario:Insultos regionales»

Contenido eliminado Contenido añadido
Penquista (discusión | contribs.)
Rosarino (discusión | contribs.)
cambio detalles
Línea 1:
Este artículo presenta los '''[[insulto]]s''' más comunes en cada región [[hispanohablante]].
No se debe confundir el insulto (que es el término que se puede utilizar con la intención de provocar o irritar) con la [[palabrota]] (que es un término indecentesoez o grosero).
 
Los insultos cambian de significado de un país a otro, o incluso de una región a otra del mismo país. Tienen importancia histórica y lingüística, y pueden cambiar con el paso de los años.
Línea 6:
Debido al [[tabú]], generalmente los insultos no se encuentran en los diccionarios formales, aunque hay algunos glosarios que tocan el tema.
 
== Sinónimos de homosexual ==
 
En ciertos ámbitos [[homofóbico]]s, el mismo término políticamente correcto “homosexual” es un insulto que se dirige a un hombre.
Línea 14:
|-
| valign="top" width="50%" |
* al que se le hace agua la canoa (México)
* balín (Argentinarioplatense). “Ese tipo es un balín: se traga la bala” (o sea, es penetrado por otro hombre o le realiza sexo oral a otro hombre).
* balinardo
* [[bujarrón]] (España)
* boyardo (Perú)
* boyo (Perú)
* brito (diminutivo de cabrito, en Perú)
* broca (“cabro” al revés, Perú)
* brócoli (derivado de broca, en Perú)
* cacha granizo (México)
*Checo checo (Canarias)
* chimbombo (Perú)
*chupa chupa[[pija]] o [[chupapijas]] (Argentinarioplatense)
* cabro, chivo, cabrito o cabrejo (Perú)
* chichifo (México)
* cochón (Nicaragua)
* colepato o colipato (Chile)
* colizón (Chile)
* comerrabos (España)
* crema volteada (Perú)
* cueco (Panamá)
* cuecón (Aumentativoaumentativo)
* culero (El Salvador)
* cundango (República Dominicana)
* el que gusta el arroz con popote (México)
* farifo (Puerto Rico)
* flor de apio (Colombia)
* fresco (Bolivia)
* galleta (Colombia)
* gaytorade (Perú)
* géiser (Chile)
* gonosexual (Colombia; mezcla de “gonorrea” con “homosexual”)
* hueco ([[Guatemala]] y [[Chile]])
* joto (México)
* jotolón (México)
* jula (España)
* julandrón (España)
* kei (México; por su parecido a ''gay'')
* loca (Argentinarioplatense, Colombia, Perú)
** locota (Colombia)
* magolla ([[Cádiz]], España)
*mama huevo (‘chupa pene’ en Venezuela)
* mama huevo (‘chupa pene’ en Venezuela)
*marica (diminutivo de María)
** marica no…(diminutivo Maritzade (ColombiaMaría)
**maricón no…marica Marisolno: Maritza (Colombia)
**Maricandy maricón no: Marisol (Colombia)
**maricota Maricandy (Colombia)
**marico maricota (VenezuelaColombia)
** marico (Venezuela)
** maricón, marica, mariquita (Perú y Chile)
** marijuli (España)
** mariposa
** mariposo (España y Perú)
** mariposón
** mariquín (México)
** marisco (Perú)
** maritonta (España)
** marolo (México
*petero (Que le gusta el [[pete]] o sea el pene) Argentina
 
| valign="top" width="50%" |
* petero: que realiza [[pete]]s, o sea realiza sexo oral sobre el pene (rioplatense)
*"Pierde acéite" (Sur de España)
*mondrigón, magollapierde aceite ([[Cádiz]],sur de España)
* mondrigón ([[Cádiz]], España)
*mostaza (Perú)
* mostaza (Perú)
*muerde almohadas ([[w:Moratalaz|Moratalaz]] oriental, España)
* muerde almohadas ([[w:Moratalaz|Moratalaz]] oriental, España)
*muerdealmohadas (España)
* muerdealmohadas (España)
*mamareatas (México)
*nandi mamareatas (Ciudad de México)
* nandi (Ciudad de México)
<!--*[[oso (sexualidad)|oso]]: hombre homosexual grande, gordo y peludo [lo borré porque no es una mala palabra ni un insulto, sino un apelativo cariñoso entre gays]. -->
<!--* [[oso (sexualidad)|oso]]: hombre homosexual grande, gordo y peludo [lo borré porque no es una mala palabra ni un insulto, sino un apelativo cariñoso entre gays]. -->
*pat’e chancho (Chile; “pata de chancho”)
* pat’e chancho (Chile; “pata de chancho”)
*pájaro(República Dominicana)
* pájaro(República Dominicana)
*pajero (Que se hace la paja o sea masturbarse) Argentina
* pajero (que se masturba), rioplatense
*pato (Perú, Puerto Rico, Panamá y Venezuela, probablemente un eufemismo para reemplazar “puto”).
* pato (Perú, Puerto Rico, Panamá y Venezuela, probablemente un eufemismo para reemplazar “puto”)
*parcha/parchita (Venezuela)
*pargo parcha/parchita (Venezuela)
*pargoleta pargo (Venezuela)
* pargoleta (Venezuela)
*pirobo (Colombia); a veces también se usa para indicar que alguien tiene mala reputación o es un fulano, un desconocido, o de aprecio a calderas (“Cualquier pirobo”,). Es usado especialmente en los centros penitenciarios colombianos.
* pirobo (Colombia); a veces también se usa para indicar que alguien tiene mala reputación o es un fulano, un desconocido, o de aprecio a calderas (“Cualquier pirobo”,). Es usado especialmente en los centros penitenciarios colombianos.
**En el [[lunfardo]] argentino antiguo, pirobar era sinónimo de coitar.
** pirobar: coitar (en [[lunfardo]] rioplatense antiguo).
*playo ([[Costa Rica]] y países cercanos), aunque en otros países significa ‘lugar con agua poco profunda’.
* playo ([[Costa Rica]] y países cercanos), aunque en otros países significa ‘lugar con agua poco profunda’
*puñal (México)
*puñetas puñal (México)
*puteque puñetas (México)
*putete puteque (México)
* putete (México)
*puto (Latinoamérica en general y Cono Sur).
* puto (Latinoamérica en general y Cono Sur)
**En [[México]] significa ‘cobarde’.
** En [[México]] significa ‘cobarde’
** En [[Puerto Rico]] significa ‘hombre promiscuo (tanto heterosexual u homosexual)’, masculinización del femenino ''puta'', aunque no se usa para referirse a la prostitución masculina.
** putarraco (México, muy despectivo)
** putazo,
** putote
** reputazo
* puñalete
* rosquete, rosquetón, rosca (Perú)
** roskete, rosketón, roska (Perú)
* sarasa (España)
* soplanucas (homosexual activo)
* trolo, trolazo (Argentinarioplatense)
* trucha
* virulea (México)
* tragaleche, o traga leche
* tramboyo (Perú)
* wisconsin (Chile)
|}
----
 
== Sinónimos de lesbiana ==
 
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* ahombrada
* [[arepera]] (Colombia)
* [[bollera]]
* [[bollo]]
* bombero (Argentinarioplatense)
* cacha (Puerto Rico)
* cachapa (Venezuela)
* cachapera (Venezuela y Puerto Rico)
* [[changa]] (en Panamá, donde la changa es una especie de tortilla regional;, que en Perú se llama [[cachanga]].)
* [[chito]] (en Perú: lesbiana que viste y aparenta ser un hombre; el término quizá proviene de “machito”).
* cundanga (República Dominicana)
* hueca (Guatemala)
*Levis [[levis]] (México)
* [[machona]] (Perú)
* [[machorra]] (México y España), en República Dominicana machorra significa yerma.
** machorra: [[yerma]] (República Dominicana)
 
| valign="top" width="50%" |
* maría tres cocos (Chile)
* marimacha (Costa Rica, México y Perú)
* marimacho (España y Chile), en República Dominicana marimacho es una niña que juega con niños.
* pájara (República Dominicana)
* piroba (Colombia)
* torta (de tortillera)
* tortera (Perú, aunque de poco uso)
* tortilla (de tortillera)
* tortillera (acepción del ''Diccionario'' de la RAE); proviene de la [[tortilla de huevos|tortilla]], que se prepara “vuelta y vuelta” (lo que alude a que las lesbianas realizan el [[69 (posición sexual)|69]] y no utilizan la ortodoxa “[[posición del misionero]]”.
* tortillera (Argentinarioplatense, Chile y Costa Rica)
* trola (Argentinarioplatense)
* waffle (pronunciado ''guáfle''; sinónimo de tortilla), en Argentinarioplatense, pero poco usado.
* zampabollos
|}
----
 
== Sinónimos de prostituta ==
 
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* calentina (por Valentina)
* camboyana (Chile)
* cuero (República Dominicana y Puerto Rico)
* fufa (Colombia)
* fufurufa (Colombia)
* fulana
* furcia
* gamberra (Puerto Rico)
* golfa (sólo en México)
* guarra (España)
* guerrera o warrior (Chile)
* huila (exclusivamente en México)
* jinetera (Cuba)
* loca
* maraca (Chile)
* “No le tiene pánico al pene” (alusivo al programa radial ''El portal del Web'', de Chile)
* parga (Puerto Rico)
* perra (por préstamo lingüístico del [[inglés]] ''bitch'')
* pilla (Ecuador)
* piruja
* polilla
* prosti (Perú, Chile y Puerto Rico)
 
| valign="top" width="50%" |
* puta (en todos los países de habla castellana)
*prosti (Perú, Chile y Puerto Rico)
** “…de puta madre”: de excelente calidad (Perú)
*puta (en todos los países de habla castellana)
** putear: insultar mentando a la madre (o sea, diciendo: “hijo de puta”)
**“…de puta madre”: de excelente calidad (Perú)
** [[hijo de puta]] o hija de puta: persona mala
**putear: insultar mentando a la madre (o sea, diciendo: “hijo de puta”)
** putarraca
**hijo de puta: ver esta voz, más abajo.
** putilla (España)
**putarraca
**putilla putona (España)
**putona putón (España)
* morronga (Colombia)
**putón (España)
* ramera (España)
*morronga (Colombia)
* rampletera (Puerto Rico)
*ramera (España)
* revirada (antiguamente, en rioplatense; lit.: ‘loca’)
*rampletera (Puerto Rico)
* trola (rioplatense)
*revirada (antiguamente, en Argentina; lit.: ‘loca’)
* turra (Costa Rica)
*trola (Argentina)
** en Perú se le llama “trola” al pene (por ej.: “agárrame la trola”)
*turra (Costa Rica)
* ruca (de uso reciente en Perú)
**en Perú se le llama “trola” al pene (por ej.: “agárrame la trola”)
* troyana (Chile)
*ruca (de uso reciente en Perú)
* yiro (rioplatense)
*Troyana (Chile)
* zorra, zorrona (España y en Perú)
*yiro (Argentina)
* lamemiembro (Colombia)
*zorra, zorrona (España y en Perú)
* las Gutiérrez (llano colombiano)
*lame miembro (Colombia)
* las sucias (Colombia)
*Las gutiérrez (llano colombiano)
*Las suciaslas niñas (Colombia)
*Las niñas, las tales, las bigotudas, las enjauladas (Colombia)
* las bigotudas (Colombia)
* las enjauladas (Colombia)
|}
----
 
== Sinónimos de Obesidadobeso ==
 
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* aplastante.
*Aplastante.
*Ballena. Porballena (España, México), por ser el animal más grande de todos. (España, México)
*Bola bola.
* cachalote (tipo de ballena) por ser el animal más grande.
*Cachalote. Relación con el animal.
*Carpa decarpa Circo.de Encirco: relacciónrelacionado con las carpas de los circos, que normalmente son muy ampliosamplias.
*Chocobons. Personachocobón: persona que come muchos dulces (el Chocobón es una marca registrada).
*"Échale “échale verde al comí'o"comí’o” Burla(Andalucía): burla para dar a entender de que come demasiado. (Andalucía, España.)
* foca (España): animal que posee mucha grasa, para defenderse del frío del océano.
*Foca. Similización con la grasa del animal. (España)
* fortota<!-- (quizá España) -->: mujer obesa.
*Fortota. Mujer obesa.
*Hermosa. hermosa (EstoAndalucía): noun tanto gordo. No es tanto un insulto sino más bien una formamanera suave de decir que sealguien está rellenito/a). (AndalucíaSu género es invariable, España)y no se usa como broma acerca de la orientación sexual de un hombre. “Roberto, te noto bastante hermosa”.
* kiri: obeso. Relacionado con la vaca de una publicidad comercial de televisión.
*Kiri. Relacción de una vaca publicitaria con la obesidad.
*Mula mula. "¡PesasHuy, pesas más que una mula!" ”.
* muro (Sevilla y Andalucía): obeso (sólo masculino). Llamado así porque parecería un muro que se ha interpuesto en medio.
*Muro. Llamado así por parecer un muro que interponen en medio. ¡OJO!Término sólo al masculino.(Sevilla - Andalucía, España)(Mural. Término al femenino; Mure. Actualización de la palabra "muro" para despistar al insultado de lo que se hace. (Sevilla, España)
** mural: obesa.
*Rompe-Puertas. Se le considera tan gorda que no entra por las puertas (Sevilla, España)
** mure: obeso (Sevilla). Actualización de la palabra “muro” para evitar que el insultado se dé cuenta del insulto.
*Vaca. Comparación con animal obeso. (España, Colombia)
* rompepuertas (Sevilla): tan gordo/a que no pasa por la puerta.
*Valer por dos. Considerarse demasiado obeso que se cuenta por dos cabezas a la hora de pagar.
* vaca: obeso/a. <!-- (España, Latinoamérica). -->
* valer por dos: considerarse tan comilón, que a la hora de pagar debe contarse por dos cabezas.
 
== Otros insultos ==
 
{|
|-
| valign="top" width="50%" |
* agüeonao: tonto, estúpido, ridículo (Chile)
* argolluda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de conchuda y cajetuda (Argentinarioplatense).
* baboso
* bobo [[inca]]: americano de origen indígena (España)
* cabrón ([[macho cabrío]]) en España, Puerto Rico y República Dominicana es un insulto muy común que significa ‘cornudo’ (aquel al que su mujer engaña sexualmente). También ‘persona de mal carácter’. Es equivalente al [[inglés]] ''prick'' (lit.: ‘verga’) o ''motherfucker'' (‘jodedor de madre’). En Puerto Rico, “cabrón” se ha convertido en una palabra de uso común entre los hombres para saludar o referirse a un amigo (“¿Qué pasa, cabrón, todo bien?” o “Cabrón, acuérdate de que tienes que pagar primero”). En este contexto la palabra pierde casi todo el sentido peyorativo.
* cajetuda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de conchuda y argolluda (Argentinarioplatense).
* carajo: pene, según la [[w:Real Academia Española|Real Academia Española]].“Me importa un carajo”, o refiriéndose a un “tipo”
* chichis: pechos de mujer (no en el Cono Sur ni en Puerto Rico)
* chupapenes: que realiza sexo oral a hombres (también mamón/mamona)
* comemierda: persona altanera, creída o de clase acomodada. (Ej.: “Desde que María se compró el [[w:Mercedes-Benz|Mercedes-Benz]], se ha vuelto una comemierda, pues cuando nos cruzamos ya ni siquiera me mira”). En Centroamérica, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana y Venezuela.
** comemierda: despreciable (España)
**En Colombia, cuando se quiere que una persona se vaya de algún lugar, se usa la expresión despectiva: “¡Vaya, coma mierda!”.
** En Colombia, cuando se quiere que una persona se vaya de algún lugar, se usa la expresión despectiva: “¡Vaya, coma mierda!”.
*comemierda: despreciable (España)
* conchetumadre: Enhijo de puta (Chile y Perú, significa "hijo de puta" Etc.)
* conchuda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de argolluda y cajetuda (Argentinarioplatense).
* cornudo: hombre al que su mujer engaña sexualmente con otro.
* culiabierto: sumiso, alcahuete (Puerto Rico)
* culeado: sustantivo que literalmente significa ‘alguien que ha sido penetrado/a (por el ano, la vagina o la boca).
** En algunas provincias de Argentina —Córdoba, La Rioja, Catamarca, etc.— este insulto suele ser tomado a la ligera, ya que se considera como referencia a una persona pícara, caradura o atrevida.
** culiao: en Chile es de uso tan común, que ya es parte del lenguaje cotidiano del país. Es por esto que comúnmente se utiliza amistosamente, como la palabra "hueón" (huevón).
* feo: americano de origen indígena (España)
* gabacho: francés (España)
* gilipollas: estúpido. Literalmente: ‘tonto del pene’. De uso exclusivo en España.
* gomas: pechos de mujer (Argentinarioplatense y Chile)
* [[gonorrea]] (en Colombia, hombre despreciable)
* gracioso: [[Andalucía|andaluz]] (España)
* [[guacamayo]]: americano de origen indígena (España)
* [[guachipán]]: americano de origen indígena (España)
* [[guampudo]]: cornudo, en el norte de Argentina
 
| valign="top" width="50%" |
* [[hijo de puta]] o hija de puta: persona mala
*[[gonorrea]] (en Colombia, hombre despreciable).
** En Argentina generalmente la persona insultada —para tener la oportunidad de enojarse más— aprovecha el significado literal y responde: “¡No te metas con mi madre!”)
*gracioso: [[Andalucía|andaluz]] (España)
** En Andalucía tiene un uso más general como ‘persona con suerte’, expresión de admiración hacia una persona, etc
*[[guacamayo]]: americano de origen indígena (España)
** En Argentina también se usa como interjección que expresa admiración: “¡Qué hijo de puta Maradona, qué gol que hizo! ¡Es un genio!”
*guachipán: americano de origen indígena (España)
** hijoputa (en los años noventa, el músico uruguayo [[w:Leo Maslíah|Leo Maslíah]] tuvo un grupo llamado “Los disléxicos hipojutas”)
*guampudo: cornudo, en el norte de Argentina.
* [[lola]]s: senos (rioplatense)
*hijo de puta, o hija de puta: persona mala.
* [[jodeputa]]s: persona de mala vida (España). No significa ‘hombre que jode putas’
**En Argentina generalmente la persona insultada —para tener la oportunidad de enojarse más— aprovecha el significado literal y responde: “¡No te metas con mi madre!”).
** [[joputa]]: despreciable, miserable (España)
**En Andalucía tiene un uso más general como ‘persona con suerte’, expresión de admiración hacia una persona, etc
** [[jueputa]] (Centroamérica)
**En Argentina también se usa como interjección que expresa admiración: “¡Qué hijo de puta Maradona, qué gol que hizo! ¡Es un genio!”
* imbeshemale (sólo en ciertos círculos de México)
**hijoputa (el músico uruguayo Leo Maslíah tuvo en los años noventa un grupo llamado “Los disléxicos hipojutas”.
* [[ladilla]]: ‘pelmazo’ (Venezuela)
*lolas: senos (Argentina)
*jodeputas lambón: adulador; persona deque malale vidapide (España).comida Noa vieneotro de “hombremanera queperniciosa jode(República putas”.Dominicana)
* lameculo o [[lameculo]]s: excesivamente sumiso y zalamero (España)
**joputa: despreciable, miserable (España)
* malcogida: mujer de mal carácter (rioplatense)
**jueputa (Centroamérica)
* malfollao: persona de mal carácter (España)
*imbeshemale (sólo en ciertos círculos de México)
* malparido: persona malnacida, error de la naturaleza (Colombia, Costa Rica, Perú y Venezuela)
*[[ladilla]]: ‘pelmazo’ (Venezuela)
* mamarrabos: rastrero (España)
*lambón: adulador; persona que le pide comida a otro de manera perniciosa (República Dominicana)
*lameculo mamarracho: excesivamentedeshonesto, mentiroso, sumisotraicionero (España)
* mamón: que chupa el pene o es cobarde (Chile)
**lameculos: sumiso, zalamero (España)
* moro: norteafricano (España)
*malcogida: mujer de mal carácter (Argentina).
*malfollao moromierda: persona de mal carácternorteafricano (España)
* [[orco]]: americano de origen indígena (España)
*malparido: persona malnacida, error de la naturaleza (Colombia, Costa Rica, Perú y Venezuela)
*mamarrabos pachihediondo: rastrerovasco (España)
* pajuo: soplón o estúpido (Venezuela)
*mamarracho: deshonesto, mentiroso, traicionero (España)
* pariguayo/a (del inglés ''party-watcher''), manera despectiva de denominar a aquellas personas que van a una fiesta pero no interactúan con los demás (República Dominicana)
*mamón: que chupa el pene o es cobarde (Chile)
<!-- * pato (en Colombia, el que entra a una fiesta o participa de un asunto sin ser invitado) [lo borré porque no es una mala palabra] -->
*moro: norteafricano (España)
*moromierda payo poni: norteafricanoamericano de origen indígena (España)
* [[pendejo]]: México y Venezuela. Lo mismo que ladilla
*[[orco]]: americano de origen indígena (España)
* [[pijotero]]: en Argentina ‘tacaño, miserable’
*pachihediondo: vasco (España)
** En España: ‘que produce hastío, cansancio y otras cosas (siendo pijotería una menudencia molesta, y un dicho o pretensión desagradable)’
*pajuo: soplón o estúpido (Venezuela)
* [[pinche]] (México): ‘despreciable, ruin’.
*pariguayo/a (del inglés ''party-watcher''), manera despectiva de denominar a aquellas personas que van a una fiesta pero no interactúan con los demás (República Dominicana)
** pinche: ‘tacaño, miserable’ (Costa Rica, El Salvador y Nicaragua).
<!-- *pato (en Colombia, el que entra a una fiesta o participa de un asunto sin ser invitado) [lo borré porque no es una mala palabra] -->
*payo* ponipinche: americano‘ayudante de origen indígenacocinero’ (España).
* polaco: catalán (España)
*pendejo: México y Venezuela. Lo mismo que ladilla.
* rojomierda: persona rastrera de izquierdas (España)
*pijotero: en Argentina ‘tacaño, miserable’.
<!-- * sapo: curioso, soplón, chismoso (menos en el Río de la Plata) [no es una mala palabra] -->
**En España: ‘que produce hastío, cansancio y otras cosas (siendo pijotería una menudencia molesta, y un dicho o pretensión desagradable)’.
* soplapingas: En Costa Rica, a la persona entrometida, excesivamente aduladora.
*pinche: en México: ‘despreciable, ruin’. En Costa Rica, El Salvador y Nicaragua: ‘tacaño, miserable’. En España: ‘ayudante de cocinero’.
* tetas: forma vulgar de referirse a los pechos de una mujer
*rojomierda: persona rastrera de izquierdas
*polaco tontolculo: catalánidiota (‘tonto del culo’, en España)
* virulea: en Colombia, persona que hace tiempo que no tiene relaciones sexuales. En México también se usa para referirse a un hombre homosexual.
<!-- *sapo: curioso, soplón, chismoso (menos en el Río de la Plata) [no es una mala palabra] -->
 
*soplapingas: En Costa Rica, a la persona entrometida, excesivamente aduladora.
*tetas: forma vulgar de referirse a los pechos de una mujer
*tontolculo: idiota (‘tonto del culo’, en España)
*virulea: en Colombia, persona que hace tiempo que no tiene relaciones sexuales. En México también se usa para referirse a un hombre homosexual.
 
|}
Línea 311 ⟶ 320:
=== Boludo y pelotudo ===
 
En Argentina, Bolivia y Uruguay casi no se utiliza el término “huevón” sino sus sinónimos “pelotudo” o “boludo”, siguiendo la misma errónea proporcionalidad entre la estupidez de un hombre y el tamaño de sus testículos (pelotas o bolas).
Su uso está tan arraigado y diversificado que ha perdido su significado original.
Como el “huevón” de Chile, su uso se ha convertido en un invocativo, apenas ofensivo: “Che, boludo, vení ayudame con esto”.
Mucha gente usa el “boludo” como vocativo, en cambio “pelotudo” se usa más como insulto.
Donde el insulto es realmente algo cotidiano es en la provincia de Tucumán Argnetina. Su población aparte de usar los insultos universales, convencionales y regionales, los adapta a tal punto que pasaría a ser como un idioma extra aparte del Castellano/español que predomina en el pais. Turistas que visitan la provincia, dicen que uno terminan hablando en "tucumano". Pero esto también se puede dar en otros lugares: "fui a cordoba y terminé hablando con ACENTO cordobés". Como esta señalado, en tucumán no es tan solo el acento sino el idioma en si lo que los distinguen.
He aquí una lista de los insultos básicos tucumano:
 
=== Insultos y palabrotas en Tucumán (Argentina) ===
-Sobaquena: Es aquel que "soba (mencionando al sexo oral) la quena (quena es el pene dicho de otra forma). En otras palabras gay.
 
-Tragasable: Otra forma de decir gay.
Donde el insulto es realmente algo cotidiano es en la provincia de [[w:Tucumán|Tucumán]] (Argentina).
-Ojete: Hace referencia al ano/cola/trasero. Normalmente usado: "mira el "ojete de esa Chica" O también para hacer referencia la suerte de alguien: "Te ganaste 10 Pesos?! que ojete que tenés".
Su población —aparte de usar los insultos convencionales— los adapta a tal punto que convierte su lengua en una jerga aparte del castellano que se usa en el resto del país. Los turistas que visitan la provincia, dicen que terminan hablando en “tucumano”.
-Oyo: Lo mismo que "ojete"
Pero esto también se puede dar en otros lugares: “Fui a [[w:Córdoba|Córdoba]] y terminé hablando con cantito cordobés”.
-Palanca-al-techo(todo junto): generalmente las mujeres tienen movimientos finos y tienen las manos dobladas. Hacen referencia a que alguien es medio afeminado o gay.
En Tucumán no es sólo el acento sino el idioma en sí lo que lo distingue.
Tasuda/do: Hace referencia al tamaño del culo de alguien. Que lo tiene inflamado y por eso mas grande , por tener mucho sexo anal
 
-Pingo: Quizas el mas usado. Para el sur argentino esto significa "caballo". Pero para el tucumano Significa "Pene".
He aquí una lista de las palabrotas y los insultos tucumanos más conocidos:
-Choto: Pene. Tambien malo o egoista: "¡que Pendejo choto!"
 
-Aca: Quiere decir "CACA", materia fecal. También egoista.
{|
-Cagón: Quien defeca en los pantalones por miedo. Que no se anima a ciertas cosas.
|-
-Pete: Quiere decir literalmete "sexo oral". Como se realiza agachandoce, se lo usa para catalogar la inferioridad de alguien o algo hacia otros/as: "Juan no tiene ni moto, ni bicicleta...es un PETE"
| valign="top" width="50%" |
* aca: caca (excremento).
**aca: persona egoísta, a la que también se le dice “caca” o “mierda” (“el Roberto es un aca”).
<!-- * cagón: cobarde, que se defeca en los pantalones por miedo. [Se utiliza en toda la Argentina y el resto de Latinoamérica]. -->
* choto: pene.
** choto: de mala calidad (“¡qué radio chota!”)
** choto: persona mala o egoísta (“¡qué pendejo choto!”, siendo “pendejo”: ‘niño o muchacho’).
* hoyo: ano.
* ojete: ano o nalgas (“Mira el ojete de esa chica”).
** ojete: buena suerte de una persona (“¿te ganaste diez pesos? ¡Qué ojete que tenés!”).
* palanca al techo: afeminado o gay. Es un retruécano del término “palanca al piso” (la palanca de cambios del automóvil está situada entre los dos asientos delanteros. Si existiera la palanca al techo, todos los movimientos de la mano serían realizados con el brazo en alto, que es como el prejuicio popular imagina al varón afeminado.
 
| valign="top" width="50%" |
* pete: sexo oral (término rioplatense).
** pete: ser inferior (“Juan no tiene ni moto, ni siquiera una bicicleta: es un pete”). Debido a que en Tucumán se considera que el homosexual activo (el que recibe el pete) es superior al pasivo (que hace el pete). Además el sexo oral se realiza agachado (lo que también generaría condiciones de inferioridad).
* pingo: pene (es el término más utilizado para referirse al pene).
** pingo: ‘caballo’ (en el resto de la Argentina).
* sobaquena: gay, que soba la quena. En Tucumán, sobar no significa ‘manosear’, sino ‘realizar sexo oral’. Y quena (especie de flauta indígena) es una manera cómica de referirse al pene.
* tazudo/a: persona de caderas anchas. Jocosamente se supone que tiene las nalgas grandes por tener el ano inflamado, y que ésto se debería a haber realizado demasiado sexo anal.
* tragasable: gay.
 
|}
----
 
Línea 337 ⟶ 365:
En inglés estadounidense una cercana aproximación sería la palabra ''dude'' pero posee un sentido más peyorativo, por lo que no constituye una traducción exacta.
 
Proviene del vulgarismo “huevo”: ‘testículo’. Literalmente hablando, un huevón sería un hombre con grandes [[testículo]]s, pero en Chile y Perú es tan usada que es poco frecuente su uso ofensivo; sino más bien es utilizado como invocativo. En México y Venezuela <!-- [¿y en qué otros países?] --> a veces se escribe “güevón”.
 
En Centroamérica <!--no sólo en México--> se convirtió en el adjetivo (y finalmente sustantivo) ‘holgazán’, basado en la [[superstición]] popular de que los testículos de tamaño mayor producirían más hormonas, lo que llevaría a una vida sexual más intensa, lo que produciría pereza.
----
 
=== Pendejo ===
 
El significado literal es ‘vello púbico’. Etimológicamente proviene del [[latín]] ''pectinículus'': ‘vello del pubis’ ''(pecten)''.
Línea 352 ⟶ 380:
En Costa Rica "pendejo" se suele utilizar para referirse a una persona miedosa, o para aquel que evita enfrentar su responsabilidad en alguna situación desagradable. Ejemplo: "ese mae es un gran pendejo". ("mae" es un vocablo de uso personal parecido a "che" en Argentina y se usa para referirse tanto para los hombres como para las mujeres)
 
En algunos países de Centro y Sudamérica “pendejo” suele significar ‘estúpido, <!-- (“por el hecho que los pelos del ano son los únicos que se llenan de mierda y no lo evitan”. Ese origen no está documentado. -->, despreciable, animal, sinvergüenza’.
En Perú sólo tiene el último significado: ‘acriollado’ (alguien que saca beneficios de una situación ventajosa de manera desvergonzada o picaresca).
 
En febrero de 2004, reaccionando por el vuelo del presidente constitucional de [[Haití]] [[w:Jean-Bertrand Aristide|Jean-Bertrand Aristide]] durante las revueltas de la oposición, el presidente [[venezolano]] [[w:Hugo Chávez|Hugo Chávez]] usó la palabra “pendejo” (en su sentido de ‘sinvergüenza’) refiriéndose al presidente de [[Estados Unidos de América|EE.&nbsp;UU.]] [[w:George W. Bush|George W. Bush]] por haberse éste negado a ayudar a Aristide a recuperar la presidencia. [[w:Arturo Úslar Pietri|Arturo Úslar Pietri]], uno de lo más prestigiosos escritores de Venezuela, dijo esta palabra públicamente, lo que desagradó a muchos aristócratas y puritanos del país, no acostumbrados al uso de palabras malsonantes.
También, en enero de 2007, Hugo Chávez trató de pendejo a José Miguel Insulza por dar su opinión sobre el cierre de Radio Caracas Televisión.
 
El término “pendejo” es utilizado ocasionalmente por personajes hispanos en películas anglohabladas:
* ''[[w:Cheech and Chong|Cheech and Chong’s Next Movie]]'' (1980)
* ''[[w:Highlander|Highlander]]'' (1986), en la que es pronunciado con un convincente acento castellano por [[w:Sean Connery|Sean Connery]]
* ''[[w:Four Rooms|Four Rooms]]'' (1995) por el actor español [[w:Antonio Banderas|Antonio Banderas]].
* ''[[w:From Dusk Till Dawn|From Dusk Till Dawn]]'' (1996), en español ''Del crepúsculo al amanecer''.
* ''[[w:The Big Lebowski|The Big Lebowski]]'' (1998), en labios de [[w:John Turturro|John Turturro]].
 
En la mayoría de las traducciones subtituladas de las películas anglosajonas, como traducción del término inglés ''asshole'' se utiliza el término ‘pendejo’.