Diferencia entre revisiones de «liviano»

Contenido eliminado Contenido añadido
HydrizBot (discusión | contribs.)
m Bot: adición de chr:liviano, nl:liviano
PBbot (discusión | contribs.)
eliminando comentarios; {{ucf}} → {{plm}}; elementos "clear"; espacios en blanco
Línea 1:
== {{lengua|ESes}} ==
{{pron-graf|fone=liˈβja.no}}
 
=== Etimología ===
{{etimología|la|levis|num=1|ligero}}, mediante el latín vulgar ''*levianus'' (atestada desde 1220-1250, [[w:Gonzalo_de_Berceo|Berceo]]).<ref>{{Corominas-breve|359|ed=2|año=1967}}</ref>
 
=== {{adjetivo|es}} ===
{{inflect.es.adj.reg|livian}}
 
Línea 17:
{{antónimos|constante|firme|tenaz}}.
{{ejemplo|De qué te apuras... los hombres son así... inconstantes, ''livianos'', cambiantes... después de uno... llega otro|título=Luzbela:novelerías|apellidos=Vela|nombre=Arqueles|año=1966|páginas=69|ubicación=México D.F.|editorial=B. Costa-Amic}}
;3: {{ucfplm|falto}} de [[solemnidad]] o [[importancia]].
{{sinónimos|trivial|frívolo}}.
{{antónimos|solemne|serio|grave}}.
Línea 25:
{{sinónimo|despreocupado}}
 
;5: {{ucfplm|desenfrenado}} en el [[apetito]] [[sexual]].
{{sinónimos|lascivo|incontinente}}.
{{antónimos|recatado}}.
{{ejemplo|Que si consentí en tomar marido, fue en tu santo temor, y no por un afecto sensual y ''liviano''. Así que, o yo fui indigna de ellos, o ellos quizá no fueron dignos de mí: porque tal vez tú me has reservado para otro esposo. Porque no está al alcance del hombre el penetrar tus designios|título=Un retrato para Dickens|apellidos=Somers|nombre=Armonía|año=1990|páginas=37|ubicación=Barcelona|editorial=Península}}
 
=== {{sustantivo masculino|es}} ===
{{inflect.es.sust.reg}}
 
;6:{{ucfplm|pulmón}} de las [[reses]] que se consume como [[alimento]].
{{uso|generalmente en plural}}.
{{ejemplo|Compró un labrador unos ''livianos''; y no sabiendo la forma de comerlos bien guisados, se lo preguntó al carnicero|título=Floresta española|apellidos=Asensio|nombre=Francisco|año=1769|páginas=144|ubicación=Madrid|editorial=Joaquín de Ibarra}}
 
;7: {{ucfplm|asno}} que está en la [[parte]] [[delantera]] y sirve como [[guía]] para el [[resto]] de la [[recua]].
{{ejemplo|Juro a Dios que en toda la ciudad hay hombre más liviano que yo, y que por tal soy habido y tenido entre todos los que me conocen; de tal manera que si como Dios me hizo liviano, me hiciera asno, para ''liviano'' de recua valía un peso de oro|título=Noticia de un precioso códice de la Biblioteca Colombina|apellidos=Fernández-Guerra y Orbe|nombre=Aureliano|año=1864|páginas=45|ubicación=Madrid|editorial=Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra}}
 
{{clear}}
===Traducciones===
 
=== Traducciones ===
{{trad-arriba}}
<!--{{t+|ar|}}-->
Línea 59 ⟶ 61:
{{trad-abajo}}
 
== Referencias y notas ==
 
<!-- si vas a insertar una nueva sección de etimología o de idioma, por favor hazlo ↑ arriba ↑ de esta línea. Por favor no borres esta línea ni las dos siguientes-->
 
==Referencias y notas==
<references />