Diferencia entre revisiones de «Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas»

Contenido eliminado Contenido añadido
Alhen (discusión | contribs.)
m Rv
Ppfk (discusión | contribs.)
m actualizo a lo que refleja mejor el estilo actual de trabajo
Línea 5:
** En el idioma alemán, el nombre de los sustantivos.
 
* Si una entrada existe en varios idiomas, se creará una página de desambiguación que apuntará a cada una de las páginas de los diferentes idiomas en los que existe la entrada, las cuales se nombrarán de la siguiente forma:
* Cuando se trata de una entrada bilingüe Español -> Otro Idioma, se coloca entre paréntesis los códigos de los diferentes idiomas para diferenciarlas de las entradas de definición en Español. Por ejemplo, '''lápiz''' es la entrada de definición en Español, y la correspondiente traducción Español -> Inglés de la misma es '''lápiz_(es-en)'''. Asimismo, la entrada de traducción del mismo lema al alemán será '''lápiz_(es-de)'''
** Se escribe la entrada y se coloca entre paréntesis el código del idioma al que se refiere dicha entrada. Por ejemplo:
***'''[[can]]''' es una página de desambiguación.
***'''[[can (es)]]''' es la página que define el significado del lema ''can'' en el idioma español.
***'''[[can (en)]]''' es la página que traduce los diferentes significados del lema ''can'' del inglés al españool.
 
[[Categoría:Wikcionario|Convenciones para nombrar entradas]]
* Cuando se trata de entradas de traducción Otro Idioma -> Español, sólamente se utiliza el lema en el idioma de origen completamente en minúscula si es ortográficamente correcto.
 
* Si un lema extranjero puede tener significados en varios idiomas, el nombre más simple de la entrada será una página de desambiguación hacia las distintas entradas diferenciadas por el par de idiomas en el que se hace la traducción. Por ejemplo: '''in''' tiene traducciones tanto desde el inglés como desde el alemán. La entrada '''in''' será una entrada de desambiguación que apunte a las dos entradas '''in_(en-es)''' y '''in_(de-es)'''.