Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 34:
== Transliteraciones ==
Hola. He visto que has hecho algunas ediciones en páginas con transliteraciones. Agradecería que echaras un vistazo a "[[ḥol]]" y me dijeras qué te parece ese formato. Puede que el bot añada automáticamente una plantilla a "sustantivo masculino" pero no creo que algo así convenga en el caso de las transliteraciones. Creo que con que las trasliteraciones solo se categoricen por el idioma y como transliteraciones, debería bastar. Hay sin embargo algunos casos como el pinyin o el romaji que se quedan como a medio camino entre las transliteraciones y los lemas canónicos pero ese sería otro cantar. --[[Especial:Contribuciones/188.76.241.115|188.76.241.115]] ([[Usuario discusión:188.76.241.115|discusión]]) 12:19 24 oct 2019 (UTC)
 
== ৳ y ৲ ==
Desconozco el uso exacto de estos dos signos pero no estoy seguro de que sea buena idea quitar ৳ y ৲ de las categorías de símbolos del bengalí y dejarlos solo como símbolos translingüísticos por dos razones:
# Son claramente símbolos integrados en el [[en:Appendix:Unicode/Bengali|sistema de escritura bengalí]]: en Unicode, ৲ y ৳ van inmediatamente después de la sílaba del bengalí ৱ (ra).
# Ya existe «Tk», que muy probablemente sea el símbolo translingüístico más claro de los tres.
No me parece mal considerarlos translingüísticos pero no veo buena idea excluirlos de la lengua bengalí. Saludos. --[[Especial:Contribuciones/188.76.241.115|188.76.241.115]] ([[Usuario discusión:188.76.241.115|discusión]]) 12:05 26 oct 2019 (UTC)