Diferencia entre revisiones de «zas, en toda la boca»
Contenido eliminado Contenido añadido
Página creada con «== {{lengua|es}} == {{pron-graf}} === Etimología === {{etimología2|Popularizado como frase pegadiza del personaje w:Peter Griffin en la sitcom estadounidense :w:…» |
(Sin diferencias)
|
Revisión del 08:08 30 may 2021
Español
zas, en toda la boca | |
seseante (AFI) | [ˌsas | en̪ ˌt̪o.ð̞a la ˈβ̞o.ka] |
no seseante (AFI) | [ˌθas | en̪ ˌt̪o.ð̞a la ˈβ̞o.ka] |
rima | o.ka |
Etimología
Popularizado como frase pegadiza del personaje Peter Griffin en la sitcom estadounidense Family Guy y posteriormente por Sheldon Cooper en la sitcom estadounidense The Big Bang Theory en el doblaje al español en España, como traducción de Pow! justo en el besador y Bazinga, respectivamente.
Interjección
- Sinónimo: zas.
Derivados
Traducciones
|