Diferencia entre revisiones de «Wikcionario:Referencia/ES/Historia del español»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 1:
La lengua castellana consta de palabras fenicias, griegas, góticasgodas, árabes, y de otras lenguas de los que por dominación o por comercio habitaron o frecuentaron la penísula ibérica; pero, principalmente, abunda de palabras latinas enteras óo alteradas.
 
Los Romanosromanos estuvieron en España 600 años al menos, aunque no se cuenten sino desde el 216 antes de Cristo en que vinieron con ejército por primera vez, hasta el 416 después de Cristo en que aconteció la entrada de los Visigodosvisigodos; y si esta cuenta se hacehiciera hasta el año 623, cuando los Romanosromanos perdieron lo que tenían en España, concluiriamosconcluiríamos que estuvieron mas de 800 años.
 
En este tiempo introdujeron aquí su lengua vulgar que era la latina, como lo hicieron en todas las demás provincias que conquistaron. Con la decadencia del imperio romano y la venida de los Visigodosvisigodos, se fue adulterando la lengua latina óo romana, porque los vencidos necesitaban acomodarse a la lengua de los vencedores, y estos deseaban y procuraban aprender la de los vencidos, contribuyeron unos y otros a estragar la lengua latina.
 
Los Visigodosvisigodos hallaron dificultad en la declinación de los nombres latinos, y la dejaron enteramente, supliendo los casos con
preposiciones. En los verbos siguieron en parte las conjugaciones latinas, pero dejaron del todo la voz pasiva, y usaron para suplirla de los participios pasivos con el verbo sustantivo ''ser''. Esta lengua latina así adulterada se empezó áa llamar romance por su derivación de la romana óo latina, para distinguirla de la gótica.
 
Con la irrupción de los Árabesárabes en el año 714 padeció también alteración el romance; pero como los españoles empezaron desde luego
a sacudir el nuevo yugo, a proporción de las ventajas que iban consiguiendo, iba también nuestra lengua cobrando fuerzas y cultura.
 
Línea 18:
''Conde Lucanor'', el segundo el de ''Montería'': ambos dignamente estimados.
 
Escribiéronse también en romance las Crónicas del Santo Rey Don Fernando: de Don Alfonso el Sabio: de Don Sancho el IV: de Don
Fernando el IV; y de Don Alfonso el XI. Pedro López de Ayala, ya con estilo mas adornado escribió las Crónicas del Rey Don Pedro: de Don Enrique II, y de Don Juan el I. Alvar Gracía de Santa María, y Fernán Pérez de Guzmán compusieron la de Don Juan II. Juan de Mena la obra de las Trescientas, y la Coronación. El Bachiller Fernán Gómez de Ciudad Real, el Centón epistolario, que contiene unas admirables cartas sobre los principales sucesos del reinado de Don Juan el II.
 
Don Alonso Tostado, obispo de Ávila, publicó varias obras en castellano; Hernando del Pulgar, su célebre Crónica de los Reyes Católicos., Yy algo masmás adelante, el Doctor Francisco de Villalobos en sus ''Problemas y otros tratados'' que compuso en romance, dio a conocer la gracia y primor de que nuestra lengua es capaz.
 
La publicación de éstas y otras obras semejantes, y la particular atención con que se dedicaron a cultivar nuestra lengua muchos