Diferencia entre revisiones de «ninguno»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Traducciones: *{{pl}} |
|||
Línea 33:
*[[no ir a ninguna parte]]
==
{{trad-arriba}}
*{{de}}: {{trad|de|kein
*{{bg}}: {{trad|bg|никой}} ,{{trad|bg|нито един}}, {{trad|bg|никакъв}}▼
*{{ast}}: {{trad|ast|nengún}}, {{trad|ast|dalu}}
▲*{{bg}}: {{trad|bg|никой}} ,{{trad|bg|нито един}}, {{trad|bg|никакъв}}
*{{fr}}: {{trad|fr|aucun}}
{{trad-centro}}
*{{en}}: {{trad|en|no|1}}<!-- no house suit me -->, {{trad|en|not any|1}}<!-- I do not go to any school-->, {{trad|en|none|2}}, {{trad|en|not any|2}}, {{trad|en|no one|2}}, {{trad|en|neither|2}}<!-- I will take neither of these two books, {{trad|en|no one|2}}<!-- no one will know-->, {{trad|en|nobody|2}}
*{{it}}: {{trad|it|nessun|1}}, {{trad|it|nessuno|2}}
*{{pl}}: {{trad|pl|żaden|1-2}}
*{{pt}}: {{trad|pt|nenhum}}
{{trad-abajo}}
|