Diferencia entre revisiones de «mina»

Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 740093 de 200.74.161.66 (disc.)
Línea 4:
 
{{Pronunciación|[ ˈmi.na ]}}
{{etimología|francés|mine}}<ref>{{DRAE}}</ref> y este del antiguo {{l+|fro|mine}}, a su vez del celtagalo ''[[{{l+|xtg|*meini]]''meina|glosa=mena}}<ref>{{DAF8|mine}}</ref>
 
==Acepciones==
===Sustantivo{{sustantivo femenino|es}}===
{{inflect.es.sust.reg}}
 
;1 {{Minería}}: [[perforación|Perforación]] practicada en el [[suelo]] para la [[extracción]] de [[mineral]]es.
 
;2: Por extensión, [[fuente]] [[abundante]] en algo provechoso.
 
;3: [[dispositivo|Dispositivo]] [[explosivo]] que se entierra a poca profundidad, activado por presión o proximidad y destinado a detener el paso de [[vehículo]]s o [[persona]]s.
 
;4: [[corazón|Corazón]] de [[grafito]] u otro [[material]] que forma la parte activa de un [[lápiz]].
 
Línea 39 ⟶ 42:
-->
{{trad-abajo}}
 
[[Categoría:ES:Sustantivos femeninos]]
==Referencias==
<references/>
 
 
Línea 45 ⟶ 50:
 
{{Pronunciación|[ ˈmi.na ]}}
{{etimología2etimología|Incierta.incierta}} Se ha sugerido como fuente la jerga italiana, donde apocoparía ''[[{{l+|it|femmina]]''|glosa=mujer}}<ref>Gobello, José (1999) ''Nuevo diccionario lunfardo''. Buenos Aires: Corregidor</ref> o del dialecto napolitano ''[[{{l+|nap|miniera]]'', "[[|glosa=prostituta]]"}}<ref>Malaret, Augusto (1946) ''Diccionario de americanismos''. Buenos Aires: Emecé</ref>}}
 
==Acepciones==
Línea 55 ⟶ 60:
:*'''Ejemplo:'''
::"En mi vida tuve ''minas'', muchas ''minas'' / pero nunca una mujer". Manuel Romero, ''Patotero sentimental''.
 
;2: Por extensión, cualquier mujer.
:*'''Ámbito:''' Rioplatense, Chile
Línea 67 ⟶ 73:
 
{{Pronunciación|[ ˈmi.na ]}}
{{etimología|la|mina}}, y este del griego antiguo {{l+|grc|μνᾶ|tr=mnã}}<ref>{{DRAE}}</ref>, y este de alguna lengua semítica<ref>{{OED|mina}}</ref>. Compárese el hebreo antiguo {{l+|hbo|מנה|מָנֶה|tr=maneh}} o el árabe {{l+|ar|من|مَنّ|tr=mann}}
{{etimología2|Del griego [[μνᾶ]]}}
En Chile, es una acepción coloquial, no insultante, para referirse a cualquier mujer. El adjetivo calificativo que se le agregue es lo que da connotación a la frase.
 
==Acepciones==
Línea 77 ⟶ 82:
:*'''Ejemplo:'''
::"Verdaderamente si fuese rico, me condenaría a una multa tal, que pudiera pagarla, porque esto no me causaría ningún perjuicio; pero no puedo, porque nada tengo, a menos que no queráis que la multa sea proporcionada a mi indigencia, y en este concepto podría extenderme hasta una ''mina'' de plata, y a esto es a lo que yo me condeno. Pero Platón, que está presente, Critón, Critóbulo y Apolodoro; quieren que me extienda hasta treinta ''minas'', de que ellos responden. Me condeno pues a treinta ''minas'', y he aquí mis fiadores, que ciertamente son de mucho abono". Platón, ''Apología de Sócrates'', traducción de Patricio de Azcárate (1871)
 
==Referencias==
<references/>