Español editar

avieso
pronunciación (AFI) [aˈβje.so]
silabación a-vie-so1
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima e.so

Etimología 1 editar

Del latín aversus ("opuesto").

Adjetivo editar

Singular Plural
Masculino avieso aviesos
Femenino aviesa aviesas
1
Atravesado o fuera de norma.
  • Ejemplo:

Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimosPedro de Luján. Coloquios matrimoniales. Página 106. Editorial: Real Academia Española.

2
Malo o con mala inclinación.
  • Ejemplo:

Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intencionesMiguel Ángel Moreno. La zarza de tres espinas. Página 217. Editorial: Ediciones Noufront.

Locuciones editar

Traducciones editar

Traducciones

Etimología 2 editar

avieso
pronunciación (AFI) [aˈβje.so]
silabación a-vie-so2
acentuación llana
longitud silábica trisílaba
rima e.so

Del latín aversus ("opuesto").

Sustantivo masculino editar

Singular Plural
avieso aviesos
1
Malevolencia, error grave o delito.
  • Ejemplo:

Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estiloEugenio de Ochoa. Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I. Página 147. Editorial: Imprenta de la publicidad.

2
Acción y efecto de perderse o de perder algo.

Traducciones editar

Traducciones

Referencias y notas editar

  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.