Plantillas de las obras de consulta que uso. Anotadas según el formato de {{cita libro}} o {{cita publicación}}.

Castellano chilote

editar

Cavada (1910, 1914 y 1921)

editar

Cavada, Francisco. Apuntes para un diccionario de provincialismos de Chiloé. Página 185. Editorial: Imprenta de El Asilo de Huérfanos. Punta Arenas, 1910.

{{referencia|editorial=Imprenta de El Asilo de Huérfanos|c=libro|u=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0066480.pdf|a1=Cavada, Francisco|t=Apuntes para un diccionario de provincialismos de Chiloé|l=Punta Arenas|p=185|f=1910}}

Cavada, Francisco. Chiloé y los chilotes. Página 448. Editorial: Universitaria. Santiago, 1914.

{{cita libro|apellidos=Cavada, Francisco|enlaceautor=Francisco Cavada|título=Chiloé y los chilotes|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/mc0008648.pdf|año=1914|editorial=Universitaria|ubicación=Santiago|fechaacceso=|páginas=}}

Cavada, Francisco. Diccionario manual isleño. Editorial: Yolanda. Santiago de Chile, 1921. Formato: pdf.

{{cita libro|apellidos=Cavada, Francisco|enlaceautor=Francisco Cavada|título=Diccionario manual isleño|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0033458.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|año=1921|mes=|editorial=Yolanda|ubicación=Santiago de Chile|idioma=español|páginas=|capítulo=}}

Tangol (1976)

editar

Tangol, Nicasio. Diccionario etimológico chilote. Página 139. Editorial: Nascimento. Santiago de Chile, 1976. Formato: pdf.

{{referencia|editorial=Nascimento|c=libro|u=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/mc0004107.pdf|a1=Tangol, Nicasio|t=Diccionario etimológico chilote|m=pdf|l=Santiago de Chile|p=139|f=1976}}

Gününa yajüch

editar

Lehmann-Nitsche

editar

Marisa y Orden, María Emilia Malvestitti. Günün a yajütshü. El Vocabulario Puelche documentado por Roberto Lehmann-Nitsche. Editorial: Universidad Nacional de La Pampa. Santa Rosa, 2014. ISBN: 9789508632128.

{{cita libro|apellidos=Malvestitti|nombre=Marisa y Orden, María Emilia|enlaceautor=|título=Günün a yajütshü. El Vocabulario Puelche documentado por Roberto Lehmann-Nitsche|url=http://www.iai.spk-berlin.de/fileadmin/dokumentenbibliothek/Ausser_der_Reihe/Vocabulario_puelche_IAI.pdf|fechaacceso=|idioma=|otros=|edición=|año=2014|editor=|editorial=Universidad Nacional de La Pampa|ubicación=Santa Rosa|isbn=9789508632128|capítulo=|páginas=p.|cita=}}

María Emilia Orden. «La frase nominal en gününa iajëch». Universidad Nacional de La Pampa. Consultado: 07 oct 2016. Obtenido de: http://web.archive.org/web/20120121170855/http://www.lenguas.unc.edu.ar/aledar/hosted/xicongreso/simposio_y_coloquio/lenguas_indigenas/orden.pdf.

{{referencia|editorial=Universidad Nacional de La Pampa|c=publicación|a1=María Emilia Orden|fc=2016-10-7|t=La frase nominal en gününa iajëch|u=http://web.archive.org/web/20120121170855/http://www.lenguas.unc.edu.ar/aledar/hosted/xicongreso/simposio_y_coloquio/lenguas_indigenas/orden.pdf}}

Viegas-Barros

editar

José Pedro Viegas-Barros. «Un nuevo análisis fonológico del Gününa Yajüch». Página 20. CONICET - Universidad de Buenos Aires. 2009. Consultado: 07 oct 2016. Obtenido de: http://www.adilq.com.ar/FONOLOGIA%20GUNUNA.pdf.

{{referencia|editorial=CONICET - Universidad de Buenos Aires|c=publicación|a1=José Pedro Viegas-Barros|fc=2016-10-7|t=Un nuevo análisis fonológico del Gününa Yajüch|u=http://www.adilq.com.ar/FONOLOGIA%20GUNUNA.pdf|p=20|f=2009}}

Kawésqar

editar

Aguilera (1978)

editar

Óscar Aguilera. «Léxico Kawésqar-Español, Español-Kawésqar (Alacalufe septentrional». Boletín de filología vol. 29. Universidad de Chile. 1978. Obtenido de: http://repositorio.uchile.cl/bitstream/handle/2250/132559/Lexico-kawesqar-%20Espa%C3%B1ol.pdf?sequence=1.

{{referencia|editorial=Universidad de Chile|c=publicación|a1=Óscar Aguilera|t=Léxico Kawésqar-Español, Español-Kawésqar (Alacalufe septentrional|u=http://repositorio.uchile.cl/bitstream/handle/2250/132559/Lexico-kawesqar-%20Espa%C3%B1ol.pdf?sequence=1|f=1978|vol=29|t0=Boletín de filología}}

Aguilera y Tonko (2005)

editar

Óscar y Tonko, José Aguilera. Diccionario Conciso Español-Kawésqar. Editorial: FIDE XII - CONADI. 2005. Formato: pdf.

{{referencia|editorial=FIDE XII - CONADI|c=libro|a1=Óscar y Tonko, José Aguilera|t=Diccionario Conciso Español-Kawésqar|m=pdf|f=2005}}

Borgatello (1928)

editar

Maggiorino Borgatello. Notizie grammaticali e glossario della lingua degli indi alakalúf. Editorial: Società Editrice Internazionale. Torino, 1928. Formato: pdf.

{{referencia|editorial=Società Editrice Internazionale|c=libro|a1=Maggiorino Borgatello|t=Notizie grammaticali e glossario della lingua degli indi alakalúf|m=pdf|l=Torino|f=1928}}

Peyró (2005)

editar

José Miguel Peyró García. «Estructuras gramaticales en el Glosario de la Lengua Atacameña (1896». LIAMES, Línguas Indígenas Americanas. Páginas 25-42. Campinas, 2005. ISSN: 21777160. Obtenido de: http://www.iel.unicamp.br/revista/index.php/liames/article/view/2140.

{{referencia|issn=21777160|c=publicación|a1=José Miguel Peyró García|t=Estructuras gramaticales en el Glosario de la Lengua Atacameña (1896|u=http://www.iel.unicamp.br/revista/index.php/liames/article/view/2140|f=2005|n=5|p=25-42|l=Campinas|t0=LIAMES, Línguas Indígenas Americanas}}

Philippi (1860)

editar

Philippi, Rodulfo. Viage al Desierto de Atacama hecho de orden del gobierno de Chile en el verano 1853-54. Página 56. Editorial: Eduardo Anton. Halle, 1860. Formato: pdf.

{{referencia|editorial=Eduardo Anton|c=libro|u=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0001417.pdf|a1=Philippi, Rodulfo|t=Viage al Desierto de Atacama hecho de orden del gobierno de Chile en el verano 1853-54|m=pdf|l=Halle|p=56|f=1860}}

San Román (1890)

editar

San Román, Francisco. La lengua cunza de los naturales de Atacama. Página 20. Editorial: Gutenberg. Santiago de Chile, 1890. Formato: pdf.

{{cita libro|apellidos=San Román, Francisco|título=La lengua cunza de los naturales de Atacama|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038214.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|añoacceso=|mesacceso=|año=1890|mes=|editorial=Gutenberg|ubicación=Santiago de Chile|idioma=español|páginas=20 p}}

Tschudi (1869)

editar

Tschudi, Johan Jakob von. Reisen durch Südamerika vol. 5. Página 82. Editorial: F. A. Brockhaus. Leipzig, 1869. Formato: pdf.

{{referencia|editorial=F. A. Brockhaus|c=libro|u=https://archive.org/stream/reisendurchsdam00tschgoog#page/n353/mode/2up|a1=Tschudi, Johan Jakob von|t=Reisen durch Südamerika|m=pdf|l=Leipzig|vol=5|p=82|f=1869}}

Vaïsse, Hoyos y Echeverría (1896)

editar

Vaïse, Emilio; Hoyos, Félix y Echeverría, Aníbal. Glosario de la Lengua Atacameña. Página 36. Editorial: Cervantes. Santiago, 1896. Formato: pdf.

{{cita libro|apellidos=Vaïse, Emilio; Hoyos, Félix y Echeverría, Aníbal|título=Glosario de la Lengua Atacameña|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0012697.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|añoacceso=|mesacceso=|año=1896|editorial=Cervantes|ubicación=Santiago|idioma=español|páginas=36 p|capítulo=}}

Vilte (¿2004?)

editar

Julio Vilte. Diccionario kunza - español / español - kunza. Página 88. Editorial: Ograma. Formato: pdf. ISBN: 9568072039.

{{cita libro|apellidos=Vilte|nombre=Julio|título=Diccionario kunza - español / español - kunza|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038216.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|año=|editorial=Ograma|ubicación=|idioma=español|isbn=956-8072-03-9|páginas=|capítulo=}}

Mapudungun

editar

Augusta (1916)

editar

{{Aug1916}}

Félix José de Augusta. «23» en Diccionario Araucano-Español y Español Araucano. Tomo primero. Araucano-Español. Página 1. Editorial: Universitaria. Santiago, 1916.

{{Aug1916|<pag. libro>|<pag. Wikisource>|<entrada>|<fecha consulta>}}

Lenz (s.f.)

editar

Rodolfo Lenz. Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas. Editorial: Universidad de Chile. Santiago. Formato: pdf.

{{cita libro|apellidos=Lenz|nombre=Rodolfo|enlaceautor=w:Rodolfo Lenz|título=Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0038306.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|editorial=Universidad de Chile|ubicación=Santiago|idioma=español|páginas=|capítulo=}}

Moesbach (1930 y 1992)

editar

Ernesto Wilhelm de Mösbach. Botánica indígena de Chile. Editorial: Andrés Bello. Santiago de Chile, 1992. Formato: pdf.

{{cita libro|apellidos=Mösbach|nombre=Ernesto Wilhelm de|enlaceautor=:w:es:Ernesto Wilhelm de Moesbach|título=Botánica indígena de Chile|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0027380.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|año=1992|editorial=Andrés Bello|ubicación=Santiago de Chile|idioma=|isbn=956-13-0970-9|páginas=}}

Ernesto Wilhelm de Moesbach. Vida y costumbres de los indígenas araucanos en la segunda mitad del siglo XIX. Editorial: Universitaria. Santiago de Chile, 1936. Formato: pdf.

{{cita libro|apellidos=Moesbach|nombre=Ernesto Wilhelm de|enlaceautor=w:Ernesto Wilhelm de Moesbach|coautores=|editor=|otros=|título=Vida y costumbres de los indígenas araucanos en la segunda mitad del siglo XIX|URL=http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0008879.pdf|formato=pdf|fechaacceso=|año=1936|mes=|editorial=Universitaria|ubicación=Santiago de Chile|idioma=mapudungun y español|páginas=|capítulo=}}

La obra corresponde casi exclusivamente a los recuerdos y explicaciones de Pascual Coña, transcritos por Moesbach, de manera que en las reediciones posteriores él aparece como autor y el título es Testimonio de un cacique mapuche. El libro es conocido normalmente como las "Memorias de Pascual Coña". A continuación, cita de una edición reciente:

Pascual Coña. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun. Testimonio de un cacique mapuche. Editorial: Pehuén. 7.ª ed, Santiago de Chile, 2002. ISBN: 9561601281.

{{cita libro|apellidos=Coña|nombre=Pascual|enlaceautor=w:Pascual Coña|título=Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun. Testimonio de un cacique mapuche|año=2002|edición=7ª ed.|editorial=Pehuén|ubicación=Santiago de Chile|idioma=mapudungun y español|páginas=|isbn=956-16-0128-1|capítulo=}}