¿Podrías poner un ejemplo real de aplicación de tu plantilla para así poderla copiar y ver mejor cómo funciona? Kugar 11:16 14 jun, 2004 (UTC)

Gracias, trataré de fijarme en el ejemplo de nombre a ver qué tal. Kugar

Sobre las plantillas editar

Sé más, pero tampoco para tirar cohetes, de HTML que de wikis, así que tampoco tengo ni idea de cómo se podría hacer un enlace a un elemento de una lista... Reconozco que lo poco que he intentado han sido meros tanteos tratando de aproximar la sencillez del wiki, algo que considero prioritario, con una estructura válida desde el punto de vista lexicográfico. Dices, siguiendo con el ejemplo de pasacalle que la tercera definición es totalmente distinta de la dos anteriores, a mí modesto entender no tanto, de hecho hay diccionarios que no la recogen o que la refunden con la anterior, y en cualquier caso es una derivación por extensión de la segunda del primer grupo. Totalmente distinta es la acepción de pancarta, que pertenece a una familia diferente, que es lo que yo he tratado de apuntar separando las acepciones en dos bloques. Por otro lado hay formas iguales que ni tan siquiera tienen un origen común, pero que por evolución han coincido en su forma. En los diccionarios, por ejemplo en el DRAE, esos grupos aparecen marcados con un superíndice 1, 2, etc., algo que también habrá que tener aquí en cuenta cuando llegue el caso y para estos grupos totalmente distintos es para lo que yo reservaría bloques dentro del nivel ==.

Podríamos movernos por subniveles dentro de los bloques en vez de por listas ordenadas (#) pero me parece que las páginas visualmente se vuelven muy pesadas y complicadas. Realmente no parece que estemos muy orientados hacia la solución óptima.

En cuanto a tu forma de nombrar los niveles por una definición corta, a primera vista parece atractiva pero exige una labor de síntesis y abstracción que puede que no sea siempre muy fácil de conseguir Mariagarcia 11:34 1 jul, 2004 (UTC)


¡Hola Migue1 ange1! ¡Saludos! He ampliado un poco "thorough" siguiendo tu disposición (aunque aún quedan al menos otras tres acepciones). Lo único que he cambiado estructuralmente es la pronunciación: la he puesto al nivel de la etimología y las acepciones porque en todos los casos se pronuncia igual. En inglés hay muy pocas palabras que cambien de pronunciación manteniendo la misma ortografía ("read" y "row" son ahora mismo las únicas que se me ocurren), de modo que en general, conviene hacer pronunciaciones generalizadoras, salvo que estas afecten al significado. La elección de thorough es una muy buena porque es una de esas palabras canallas que se suelen confundir con "through" y "though" ;) - Piolinfax 23:16 17 jul, 2004 (UTC)

Sobre "traducción" editar

¡Hola Migue1 ange1! ¿Qué tal? He visto que has creado una nueva página [*/Traducción]. De momento no creo que sea buena idea haciendo más de estas hasta que decidamos dónde mandarlas. El formato que creoó Crescent Moon (Wikcionario traducciones indexadas...) me parece demasiado complejo. Personalmente me parece más asequible y sencillo el tuyo. Pero hay un pero :( Todas las páginas creadas bajo ese formato, van a la base de datos general, de modo que todas las entradas (al menos las de palabras españolas) son susceptibles de ocupar el doble de páginas...y esto, por ejemplo, figuraría en el contador de la portada (lo cual daría una información un tanto engañosa). Si quisiéramos dejarlas en la base de datos general, tu formato de denominación es perfecto (conciso y claro) pero si quisiéramos ocultarlas de Especial:Allpages, tendríamos que irlas metiendo en algo así como *Wiktionary:Traducción/Este* (es sólo un ejemplo). ¿Lo comentamos en el café a ver qué piensan los demás? - [[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]]


No descuides tu trabajo editar

¡Bien por ti, Miguel Ángel! Una tesis nada menos. Dime (pero sólo si no es indiscreción o si te apetece decírmelo; no te sientas obligado en absoluto) sobre qué. Está bien que andes de ronda por aquí, pero siempre que no acabe distrayéndote de tus prioridades ¿de acuerdo?. Si el pasarte por aquí te sirve de algún tipo de respiro, pues perfecto, pero si te absorbe demasiado tiempo, sé radical y corta el grifo hasta que te puedas reenganchar "sin peligro". El problema de las wikis es que pueden llegar a ser bastante adictivas y en circunstancias de estudio o trabajo intenso, esa adicción puede resultar muy traicionera. Mira tú, yo ahora mismo estoy de vuelta en mi país (España), de vacaciones y estoy pasando gran parte de mi tiempo al teclado... :P ¡Puf! Pero como decimos por aquí (¿también por allí?), "sarna con gusto no pica". La coletilla que se suele añadir a menudo es "pero mortifica". No sé, lo mismo te estoy contando algo que ya sabes. Si es así perdoname. Bueno, espero que te vaya bien (y que hagas por que te vaya bien) con la tesis. :) - Salu2 - [[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]] 02:00 27 jul, 2004 (UTC)

Acabo de renombrar todos los "Wiktionary:Traducciones indexadas por acepción :*" que había en la portada como su equivalente del tipo "*/Traducción", porque alguien ha activado la "Wiktionary:Traducciones indexadas por acepción :H" para nada (ha añadido la palabra "historieta" sin más, no creo que supiera qué hacer con el enlace) y me parece que aunque sólo sea porque resulta una denominación realmente antiintuitiva, es mejor que continuemos con el modelo que tú creaste porque, incluso aunque al final tengamos que cambiarlo por otro, por lo menos este no resultará tan complicado de usar (y de encontrar cuando uno no sepa dónde buscar). Si hubiera más gente, podríamos discutir qué hacer con los "Wiktionary:Traducciones indexadas por acepción :*" que ya hay activados. Yo, si por mí fuera, los rediccionaría (porque el contenido está bien), cambiaría los enlaces ahora que todavía no son demasiados y los borraría. Bueno, nada más. Buenas noches... para ti, supongo, buenas tardes. :) - [[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]] 02:39 27 jul, 2004 (UTC)
¡Hola! Llevo días con la intención de escribirte pero al final entre unas cosas y otras, lo he ido dejando dejando dejando... Estás haciendo una maestría en computación... Interesante (y muy conveniente para este lugar... je je). Es muy sorprendente encontrarme con la palabra "maestría" donde yo (como la mayoría de los españoles) usaría(mos) "máster". ¿Sabes? mucha gente por aquí piensa que el español de América está plagadito de anglicismos y no suele darse cuenta de las miríadas de ellos que tenemos en el nuestro. ¿Cómo le llamáis a la sarna? (es la enfermedad de un parásito que se instala en la piel y que produce continuos y agudos picores). En cuanto a lo que me dedico, soy profesor de español en Londres pero debería ir pensando en cambiar de trabajo... Como verás, ya me he deshecho de los "Wiktionary:Traducciones indexadas por acepción :*" (¡qué bien me hubiera venido un bot para ello!) y los he cambiado por "*/Traducción" en el caso de las palabras normales y por "Wiktionary:*/Traducción" en el caso de los enlaces de la portada que dan a listas alfabéticas de las palabras que cuentan con traducciones. Supongo que estas últimas listas se podrían crear mejor mediante "Categorías" pero de momento, ese me resulta un tema un tanto confuso y en el que no quiero meterme mucho por temor a empantanarme. Espero verte pronto por aquí, que últimamente esto está muy desolado (estoy harto de ver mi apodo en "Cambios recientes" :P, es como si me viera reflejado en las aguas de un espejismo en el desierto de Namibiauna y otra vez) . ¡Un saludo y buena suerte con tus estudios! :) - [[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]] 15:03 30 jul, 2004 (UTC)

Etimología editar

¡Hola, Miguel angel! Da gusto ver que esto no está abandonado totalmente :) En la entrada etimología pusiste que la palabra quiere decir "buscando la verdad en y a través de las palabras". Está claro que eso es lo que quiere decir en sentido amplio, pero creo que es poco claro. Yo sería más "científico" y pondría algo parecido a lo siguiente:

Proveniente del latín culto del siglo XIV etymologĭa; y este a su vez del neologismo griego ἐτυμολογία (etymología), formado por ἔτυμος (étymos), "verdadero" o "genuino", más λογία (logía), creación medieval culta a partir de λόγος y el sufijo femenino -ία con el sentido de "estudio": literalmente, "estudio de lo genuino"

aunque es posible que resulte un tanto enrevesado (algunas etimologías lo son mucho más). ¿Qué te parece? Un trabajo excelente, colega ;) - [[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]] 23:21 4 ago, 2004 (UTC)

historial de en: a es editar

HolaMiguel angel, según comentaba ManuelGR, aún no está desarrollado el software para trasladar los historiales. Hay un proyecto para hacerlo pero no se sabe cuándo estará listo.

De momento, estoy de acuerdo contigo, creo que por ahora lo que tu haces es la mejor opción que se me ocurre a mí también. Siento no haber ayudado en la migración pero ahora no tengo tiempo a penas. Saludos de Javier Carro.

Necesidad de administradores en Wikilibros.es editar

Hola, Miguel Angel, te traigo un comentario que he dejado en el Café de Wikilibros, creo que podría hacer tareas de limpieza, aunque estoy muy liado en la Wikipedia. Ya que veo que no hay ningún administrador allí todavía, pienso que puedo ayudar en esa tarea. Podéis ver información sobre mí en http://es.wikipedia.org/wiki/Usuario:Javier_Carro Quien quiera saber qué significa ser administrador puede leer esto (http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Administradores). Al no haber apenas usuarios en Wikilibros, estoy pensando en que sería mejor que lo solicitase a Wikimedia directamente, en lugar de hacer unas elecciones. Por cierto, Miguel Angel, te animo a que solicites también adquirir los botones de administrador de Wikilibros porque veo que vas a menudo por allí. Saludos. --Javier Carro 15:25 20 ago, 2004 (UTC)

Hola Miguel angel, soz Javier de nuevo. Ya somos dos administradores en Wikilibros, osea que no es tan urgente la necesidad de más, pero si deseas participar allí también en la tarea de administrador puedes leer la página de administradores que hay en Wikipedia. Si quieres serlo, hay una página en wikilibros para candidaturas de administrador donde puedes solicitarlo. Un saludo de Javier Carro. (voy a estar unas 2 semanas sin conectarme a penas, osea que disculpa retrasos en respuestas.

Hola Miguel Ángel. No tengo ni idea en qué lugar de México se usa el nombre de Ano. Es lo que dice el libro de Josep María Albaigés, titulado El nuevo libro de los nombres, y como éste es un autor "de fiar", pues yo me lo creía. Debe tener alguna razón, porque no se inventa nada, ha demostrado ser un investigador serio, pero vete tú a saber... Si quieres, lo quitamos, al no tener la certeza. Sería bonito averiguarlo, de todas formas. ¿Eres mexicano? ¿Tienes algún modo de hacer la investigación? Me encantaría. Saludos, Lourdes 19:52 9 dic, 2004 (UTC)

De acuerdo, y si no encuentras nada lo quitamos.Lourdes 19:46 11 dic, 2004 (UTC)

Sobre las imágenes que creaste editar

¡Hola! Mucho tiempo sin "hablar" contigo :). Espero que todo te vaya bien. No sé si andas últimamente por las wikis, pero si es así, echa un vistazo a Wikcionario:Café#Pequeña galería. Estamos intentando decidir qué hacer con las imágenes que hay en el Wikci. Algunas necesitan una licencia, otras serían trasladadas a Commons y otras serían borradas. ¿Le ponemos la licencia {{propio|GFDL}} a las tuyas y las trasladamos a Commons o las borramos? Un saludo:)--Cordelacicate (Piolinfax) 19:15 16 dic 2005 (UTC)Responder

Libro de vocabulario y frases Francés-Español editar

Hola, he llegado hasta aquí desde la página de Francés de wikilibros mirando quien había contribuido. Verás, soy nuevo en esto de la wiki pero de mis tiempos de estudiante de francés tengo un "libro" de vocabulario de francés y español bastante trabajado. creo que sería muy bueno pasarlo a wiki. Lo tengo en excel: una columna los terminos en francés y en la de al lado en español. ¿¿Sería fácil pasarlo de ese formato a wiki??? Lo intentaré los próximos días. un saludo s_solar_s@hotmail.com 62.83.194.88 14:20 10 mar 2006 (UTC)Responder