Wikcionario:Proverbios italianos

  • Chi dice Siena, dice Palio.

El que dice Siena, dice Palio (famosa carrera de caballos de Siena) Se dice de algo que no se puede mencionar sin que se recuerde otra cosa al mismo tiempo.

  • Chi troppo vuole, nulla stringe

El que quiere caballo sin tacha, ése se anda a pata

  • Chi trova un amico, trova un tesoro.

Quien encuentra a un amigo, encuentra un tesoro.

  • Chi va piano, va sano; chi va sano, va lontano.

Quien va despacio, va seguro; quien va seguro, va lejos.

  • Commediante! Tragediante!

Exclamado por el Papa Pío VII durante una escena violenta que Napoleón protagonizó ante él.

  • Fatti maschi, parole femmine.

Los hechos son hombres, las palabras mujeres.

  • In bocca al lupo.

En la boca del lobo. Se usa para desear buena suerte.

  • Lasciate ogni speranza, voi ch'intrate.

Abandonen toda esperanza los que entren. Escrito sobre las Puertas del Infierno en la Divina Comedia de Dante.

  • Se non è vero, è ben trovato.

Si no es verdad, es una buena historia.

  • Traduttore, traditore.

Traductor, traidor.

  • Vedi Napoli, e poi muori!

Ve a ver Nápoles y muere después. Usado para expresar admiración por la ciudad.

  • L'abito non fa il monaco.

El hábito no hace al monje.

  • A caval donato non si guarda in bocca.

A caballo regalado no le mires el diente

  • Rosso di sera, bel tempo si spera

Cielo rojo por la noche, se espera buen tiempo.