Wikcionario discusión:Artículos:Refranero

Ya existe un refranero en wikipedia, que me parece un lugar más adecuado que un diccionario

http://es.wikipedia.org/wiki/Lista_de_refranes

________ Si no tienen traducción a los distintos idiomas, es insuficiente, y si traducen allí a los idiomas, entonces que traduzcan todo, y nos olvidamos del wikcionario-traductor.

Miraré la página, y si no aportan las traducciones, pués habrá que dárselas,importando los datos allí recopilados.....que para ello sirve este wikcionario para señalar el significado de las cosas y traducir.

El wikcionario, no puede ser el lugar que recoja todo lo que a wikipedia parezca no importarle.....

Sucede lo mismo con los gentilicios...allí hay una lista, pero no mantienen una traducción....en este caso todavía puede despreciarse, por cuanto que las palabras se acogerán igualmente en este wikcionario, ya se verá más adelante si se hace un índice sobre gentilicios o no..... Desde mi punto de vista, el wikcionario debe ser rico en contenido, y realizar familias de palabras y las traducciones a cada idioma, no me parece enciclopédico, sino la ventaja que los computadores ofrecen sobre el papel.

Una empresa que publica una encclopedia, o un diccionario en papel, debe medir y limitar que incluye y que excluye, pero sus razones son puramente económicas y comerciales' . si tiene tal tamaño, debe valer tanto, si vale tanto, no lo comprará nadie...eliminad esa parte, y aquella... :

Pregunta: debemos nosotros cometer las mismas torpezas de interpretación de lo que debe y no introducirse sin estar sujetos a obligaciones economico-comerciales...?????? ' . Yo creo que no ¿Vosotros?...

Crescent Moon 17:57 17 jun 2004 Esp. Acabo de mirarlo y asusta lo mal concebido que está:

  • No diferencia refranes de frases hechas : Al parecer aquí te pillo aquí te mato es un refrán , y no es el único.... la lista es interminable.
  • No dan una explicación de su significado y campo de aplicación (solo los recopilan).
  • Tampoco aportan ejemplos de uso.
  • Ni dan la traducción equivalente ni literal a otros idiomas.
  • A favor tiene que podemos tomar una buena lista desde la que clasificar y editar convenientemente. y después indicarles, que desde allí enlacen para detallles de cada uno aquí.

--Crescent Moon 16:10 17 jun, 2004 (UTC)


Todo eso se puede agregar a la wikipedia ¡Se mejoraria la wikipedia! además:

"Wikcionario es el acompañante léxico al contenido abierto de la enciclopedia Wikipedia".

Parece que no sabes que la wikipedia y el wikcionario son parte del mismo proyecto Por cierto ¿que tiene que ver el dinero en esto? --Migue1 ange1 16:25 17 jun, 2004 (UTC)

Precisamente por eso, por que: "...es el acompañante léxico al contenido abierto de la enciclopedia", y esa es la idea con los refranes, el aspecto léxico: Cómo se deben interpretar, cuándo y dónde se deben aplicar, y aportar las traducciones. Estos aspectos, no son importantes en la wikipedia, y sí en el wikcionario. si esto se llevara a la wikipedia, y no aquí, entonces este wikcionario quedaría cojo , por que es de todo punto importante traducirlos. Una vez que se conoce bastante de un idioma, lo que se puede hacer impenetrable, son los regffranes, las freses hechas y expresiones propias del lenguaje, no podemos explicar aquí unas y olvidarnos de las otras, por que en wikipedia, tengan una lista.

Creo que lo mejor de todo, es que se nos deje trabajar aquí los conceptos y formas de aquí y luego en wikipedia, enlazar aquí, o copiarlo todo....eso ya a vuestro gusto.

También soy usuario de wikipedia, pero wikipedia, tiene estructuras inconesas que funcionan bién, no necesitan una conesión estrucutural, un simple enlace funciona. Aquí en cambio, la estructura es fundamental; completo y ordenado , si se quita una parte, de un todo queda cojo....

Lo siento, pero el sitio donde encajan los refranes es en el wikcionario, yo así lo veo, su conexión es puray simplemente lingüística, si esto no concierne a un diccionario, no sé qué puede ... (si se mira con ese mismo prisma).

Los refranes son al léxico, lo que el arte a un oficio....

El dinero: la relación, es debido a la típica respuesta ...pués en el diccionario tal no viene..., y que por las razones que explico más arriba encuentro absurdo aducir, para proponer ideas o exponer alegatos. --81.203.35.108 17:26 17 jun, 2004 (UTC)



Los refranes, como los dichos, las frase hechas y otra serie de paremias forman parte del léxico y deben ser explicadas en un diccionario. Si además esos refranes o frases tienen traducción más o menos consolidada a otros idiomas puede y debe proveerse. Lo que no vale es inventarse traducciones, entre las que meto las traducciones literales puesto que no tiene ningún sentido. Mi alter ego se dedica de vez en cuando a los refranes y tiene algunos publicados en la Web bajo licencia GNUFDL, con algunas traducciones al francés y al italiano (de refranes relacionados con el vino) y los podéis encontrar entrando por [1] (tiene publicidad de Lycos). También, si os gustan los toros: [2] (sin publicidad) . Como son GNUFDL podéis serviros a placer para irlos incorporando a este proyecto o al que queráis. Lamentablemente yo puedo dedicarle a esto menos tiempo del que me gustaría. Mariagarcia 08:15 18 jun, 2004 (UTC)

Volver a la página de proyecto «Artículos:Refranero».