Abrir menú principal

FrancésEditar

 avec
Pronunciación (AFI):  [a.vɛk]
Grafía alternativa:  avecque
Variante:  avecque
Homófono avecque
  •  

EtimologíaEditar

Del francés medio avec y avecq, y estos del francés antiguo avoc, avoec o avuec ("con"), del latín tardío *apŏque, de *apu-hŏque, de *apud hŏque o *apud-hŏque, de apud ("junto a"), hoc ("esto") y -que ("y"). El hipótesis de una formación a partir de *abhŏque o *ab hoc hace dificultad sobre el plano fonético por que la b intervocálica se sería ensordecida al contacto del elemento vocálico siguiendo; además la etimología *ab hoc a avec no encuentra ningún apoyo, ni en el latín galo, ni en el francés antiguo: ningún ejemplo donde ab señala la concomitancia de igualdad o vale «además»; hay lugar de duda que ab había habido en Galia suficiente fuerza para dar nacimiento a una combinación nueva y vigorosa también. (F. G. Mohl sugirió una derivación de ad y hoc, en oposición a apud y hoc.) Usado como sustituto de cum ("con") en documentos carlovingios y merovingios, y cum fue probablemente totalmente reemplazado en el siglo IV en Galia. Gradualmente suplantó el francés antiguo od ("con"), por sí mismo también del latín apud ("junto a"), de lo que fue una nueva palabra en la época, y así en boga. Compárese el picardo aveuc ("con") y el valón avou ("con").

PreposiciónEditar

1
Con, en colaboración con, en compañía de o junto con.
«Je suis venu avec lui.
Il s’est marié avec ma sœur.
Avec ces gens-là, il faut sans arrêt se justifier.
Mettez tous ces papiers les uns avec les autres.
Il a de la fièvre avec des nausées.» 
2
Introduce algunos complementos circunstanciales indicante la manera, el instrumento &c.
  • Ejemplo:
«Dans ce pays ils ne bâtissent qu’avec du bois.
Il ne marche encore qu’avec des béquilles.
Avec un peu d’argent j’obtiendrai un non-lieu.
Tu vas devoir te défendre avec courage.
Elle conduit avec un peu plus de prudence depuis son dernier accident.» 
3
Lo que una persona ofrezca en ella de singular, de extraordinario, de ridículo &c.
  • Ejemplo:
«Je riais de le voir avec son visage blême.
Qu’il est fatigant avec ses questions !» 
4
Contra.
«Rome était en guerre avec Carthage.» 
5
A despecho de, a pesar de, a pesar del hecho que, aunque, malgrado, no obstante, pese a, si bien o sin embargo.
«On est étonné qu’avec tout son esprit il fasse de telle sottises.
Avec tout le respect que je vous dois…» 
6
También.
  • Ámbito: Bélgica, Québec.
  • Sinónimo: aussi.
  • Ejemplo:
«Il a réussi et moi avec.» 

AdverbioEditar

7
Con este, consigo, con ella &c.

LocucionesEditar

Información adicionalEditar

Francés medioEditar

 avec
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!
Grafías alternativas:  avecq
avecque
avecques
aveq
aveque
aveques
avoec

EtimologíaEditar

Del francés antiguo avocavoec y avuec ("con"), y estos del latín tardío *apŏque, de *apu-hŏque, de *apud hŏque o *apud-hŏque, de apud ("junto a"), hoc ("esto") y -que ("y"). El hipótesis de una formación a partir de *abhŏque o *ab hoc hace dificultad sobre el plano fonético por que la b intervocálica se sería ensordecida al contacto del elemento vocálico siguiendo; además la etimología *ab hoc a avec no encuentra ningún apoyo, ni en el latín galo, ni en el francés antiguo: ningún ejemplo donde ab señala la concomitancia de igualdad o vale «además»; hay lugar de duda que ab había habido en Galia suficiente fuerza para dar nacimiento a una combinación nueva y vigorosa también. (F. G. Mohl sugirió una derivación de ad y hoc, en oposición a apud y hoc.) Usado como sustituto de cum ("con") en documentos carlovingios y merovingios, y cum fue probablemente totalmente reemplazado en el siglo IV en Galia. Gradualmente suplantó el francés antiguo od ("con"), por sí mismo también del latín apud ("junto a"), de lo que fue una nueva palabra en la época, y así en boga. Compárese el picardo aveuc ("con") y el valón avou ("con").

PreposiciónEditar

1
, con, en colaboración con, en compañía de o junto con.

JerseyésEditar

 avec
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Del francés antiguo avocavoec y avuec ("con"), y estos del latín tardío *apŏque, de *apu-hŏque, de *apud hŏque o *apud-hŏque, de apud ("junto a"), hoc ("esto") y -que ("y"). El hipótesis de una formación a partir de *abhŏque o *ab hoc hace dificultad sobre el plano fonético por que la b intervocálica se sería ensordecida al contacto del elemento vocálico siguiendo; además la etimología *ab hoc a avec no encuentra ningún apoyo, ni en el latín galo, ni en el francés antiguo: ningún ejemplo donde ab señala la concomitancia de igualdad o vale «además»; hay lugar de duda que ab había habido en Galia suficiente fuerza para dar nacimiento a una combinación nueva y vigorosa también. (F. G. Mohl sugirió una derivación de ad y hoc, en oposición a apud y hoc.) Usado como sustituto de cum ("con") en documentos carlovingios y merovingios, y cum fue probablemente totalmente reemplazado en el siglo IV en Galia. Gradualmente suplantó el francés antiguo od ("con"), por sí mismo también del latín apud ("junto a"), de lo que fue una nueva palabra en la época, y así en boga. Compárese el picardo aveuc ("con") y el valón avou ("con").

PreposiciónEditar

1
Con, en colaboración con, en compañía de o junto con.

Referencias y notasEditar

  • VV. AA. (1932–1935). "avec". En: Dictionnaire de l'Académie Française. París: Hachette, octava edición