et
et | |
pronunciación (AFI) | [ˈet̪] |
silabación | et |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
rima | et |
Etimología
editarDel latín et.
Conjunción
editarSustantivo masculino
editar- 2 Tipografía
- Nombre del signo &.
- Sinónimo: y comercial
Véase también
editarFinés
editaret | |
pronunciación (AFI) | [et] |
silabación | et |
longitud silábica | monosílaba |
rima | et |
Etimología
editarDel protourálico *e-.
Verbo
editar- 1
- La segunda persona singular del verbo de negación, usado en el indicativo, en el condicional y en el potencial; "no".
- Ejemplo:
Sinä et ole suomalainen.→ No eres finlandés.
- Ejemplo:
Sinä et ole ollut täällä.→ No has estado aquí.
- Ejemplo:
Información adicional
editar- La palabra expresando negación ("no") en finés es un verbo.
- El verbo de negación se conjuga solamente en las personas, las formas conjugadas son utilizadas tanto en el tiempo presente como en los tiempos pasados. En el tiempo presente activo y pasivo, el verbo de negación es utilizado con la forma connegativa del verbo principal, en otros tiempos verbales negativos (el pretérito imperfecto, el pretérito perfecto y el pluscuamperfecto) —activos y pasivos— el verbo de negacíon es utilizado con los participios pasados activos y pasivos.
Conjugación
editar- En el indicativo, el condicional y el potencial:
- En el imperativo:
Véase también
editaret | |
Francia (AFI) | [e] ⓘ |
homófonos | ai, eh, hé |
parónimos | aie, ais, ait, es, est, êtes, haie |
Etimología
editarConjunción
editarLocuciones
editarLocuciones [▲▼]
- à cor et à cri
- Antigua-et-Barbuda
- à tort et à travers
- à voile et à vapeur
- au fur et à mesure
- avoir une tête et des jambes
- bec et ongles
- bel et bien
- bleu, blanc et rouge
- çà et là
- cours en ligne ouvert et massif
- d'abord et avant tout
- de part et d'autre de
- deux poids et deux mesures
- d'ores et déjà
- échec et mat
- en chair et en os
- entre chien et loup
- envers et contre tous
- et ainsi de suite
- et des brouettes
- et des poussières
- et des ratons laveurs
- et logique
- et patati et patata
- et patin-couffin
- et ragnagna
- être au four et au moulin
- et tout le reste
- et tout le saint-frusquin
- et tout le toutim
- et tout le tralala
- et tout le tremblement
- et tutti quanti
- jouer au chat et à la souris
- le beurre et l'argent du beurre
- mesdames et messieurs
- motus et bouche cousue
- noir et blanc
- peine forte et dure
- police de l'air et des frontières
- purement et simplement
- pur et dur
- rouge et noir
- Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
- sain et sauf
- s'entendre comme chien et chat
- Serbie-et-Monténégro
- si et seulement si
- soixante et un
- son et lumière
- sur son trente et un
- taillable et corvéable à merci
- taxe sur les produits et services
- tenants et aboutissements
- trente et quarante
- vingt et un
- vivre d'amour et d'eau fraîche
- Wallis et Futuna
Refranes
editarFrancés antiguo
editarFrancés medio
editarItaliano antiguo
editarNormando
editaret | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología
editarConjunción
editarSustantivo masculino
editarSingular | Plural |
---|---|
et | ets |
- 2
- Et o y comercial.
- Ámbito: Jersey
- Sinónimo: ampèrsand
Locuciones
editarLocuciones [▲▼]
- Antigua et Barbuda
- Bosnie et Herzegovina
- Îles dé Heard et McDonald
- Îles Turks et Caicos
- Rouoyaume Unni d'la Grande Brétangne et d'l'Irlande du Nord
- Saint Helena, Ascension et Tristan da Cunha
- Saint Kitts et Nevis
- Saint-Pièrre et Miquelon
- Saint Vîncent et les Grénadinnes
- São Tomé et Principe
- Serbie et Monténégro
- Serbie et Nièrmont
- sèrvi au dé et à l'yi
- Trinidad et Tobago
et | |
clásico (AFI) | [et] ⓘ [ɛt] |
rima | et |
Etimología
editarDel protoitálico *eti, y este del protoindoeuropeo *h₁eti ("todavía", "también").[2] Compárese el galo eti ("pero", "todavía", "igualmente") y etic ('y'); el sánscrito अति y el avéstico 𐬀𐬌𐬙𐬌 ("más allá", "hacia"); el griego antiguo ἔτι ("todavía", "también", "además") y el gótico 𐌹̈𐌸 (iþ, 'pero').[2]
Conjunción
editarAdverbio
editarLocuciones
editarRefranes
editarInformación adicional
editar- Derivado: etiam
Descendientes
editarDescendientes [▲▼]
- Aragonés:
- Arrumano:
- Asturiano:
- Castellano antiguo:
- Catalán: i (ca)
- Corso:
- Dálmata:
- Español:
- Francés: et (fr); & (fr)
- Francés antiguo: et (fro)
- Francés medio: et (frm); & (frm)
- Friulano:
- Gallego:
- Indonesio: ed (id)
- Istriano:
- Italiano: ed (it); et (it)
- Italiano antiguo: et (roa-oit); & (roa-oit)
- Judeoespañol: i (lad); אי (lad)
- Narom: et (nrm)
- Navarro-aragonés: et (roa-oan); & (roa-oan)
- Occitano:
- Provenzal antiguo:
- Picardo: et (pcd)
- Portugués:
- Romanche: ed (rm)
- Rumano:
- Sardo:
- Siciliano:
- Valón: et (wa)
- Volapuk: ed (vo)
- Véneto:
Náhuatl de la Sierra de Puebla
editarNavarro-aragonés
editarPicardo
editarPipil
editarValón
editarReferencias y notas
editar- ↑ «et» en Diccionario de la lengua española. Editorial: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa. 22.ª ed, Madrid, 2001.
- 1 2 Michiel de Vaan. Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Página 196. Editorial: Leiden. Brill, 2008. ISBN: 9789004167971.