firme
firme | |
pronunciación (AFI) | [ˈfiɾ.me] |
silabación | fir-me |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | iɾ.me |
Etimología 1
editarDel latín firmus y este del protoindoeuropeo *dʰermos, del protoindoeuropeo *dʰer-. La preservación de la /f/ inicial es irregular.
Adjetivo
editarfirme (sin género) ¦ plural: firmes
- 1
- Difícil de ser movido o desplazado.
- Ejemplo: Un apoyo firme.
- 2
- De carácter constante y decidido.
- Uso: figurado
- Ejemplo: Un hombre firme.
- 3
- En una posición erguida, con los pies juntos, característica de las formaciones militares.
- Ejemplo: Los soldados están firmes.
- 4
- Se dice de algo invariable, constante y definitivo.
- Ejemplo: Se hizo el firme propósito de perdonar y seguir su camino.
Sustantivo masculino
editarAdverbio de modo
editar- 8
- Con firmeza.
- Sinónimo: firmemente
Locuciones
editar- de firme: Con firmeza, fuerte. - De forma constante, sin detenerse. - Reciamente, violentamente.[1]
- en firme: Definitivamente.|| Dícese de las operaciones de Bolsa que se hacen o contratan definitivamente a plazo fijo.[1]
- estar uno en lo firme: Estar en lo cierto; profesar opinión o doctrina segura.[1]
- la firme: La verdad
- quedarse en firme o en lo firme: Estar en los huesos.[1]
- aguas firmes
- parada en firme
- sentencia firme
- tierra firme
Traducciones
editarTraducciones [▲▼]
- Alemán: [2] streng (de)
- Bretón: kadarn (br)
- Catalán: ferm? (ca)
- Danés: fast? (da)
- Francés: ferme? (fr)
- Esperanto: firma? (eo)
- Finés: luja? (fi)
- Feroés: fastur? (fo)
- Hebreo antiguo: איתן? (hbo); אֵיתָן (hbo)
- Italiano: fermo? (it)
- Latín: firmus? (la)
- Maya yucateco: heets’a’an? (yua)
- Neerlandés: gevestigd? (nl); hecht (nl); stevig (nl); vast (nl)
- Portugués: firmo? (pt); consistente (pt); constante (pt); firme (pt)
Referencias y notas
editar- 1 2 3 4 5 6 «firme» en Diccionario de la lengua castellana (RAE). Página 478. Editorial: Sucesores de Hernando. 14.ª ed, Madrid, 1914.
- ↑ Pedro Labernia. Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Editorial: Espasa. Madrid, 1866. OBS.: Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z Pág. 31