icono de desambiguación Entradas similares:  costó

Español editar

Etimología 1 editar

costo
pronunciación (AFI) [ˈkos.to]
silabación cos-to1
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima os.to

De costar

Sustantivo masculino editar

Singular Plural
costo costos
1
Precio pagado por un bien o servicio, o imputado a la producción de este.
2
Gasto que representa la manutención de un trabajador sumada a su salario.

Locuciones editar

Traducciones editar

Traducciones


Etimología 2 editar

costo
pronunciación (AFI) [ˈkos.to]
silabación cos-to2
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima os.to

Del latín costus, y este del griego antiguo κόστος (kóstos), del sánscrito कुष्ठ (kuṣṭha).

Sustantivo masculino editar

Singular Plural
costo costos
1
(Saussurea lappa) Planta de la familia de las asteráceas, natural de los Himalayas, usada en la medicina tradicional de Oriente. Es una hierba perenne, erecta, de unos 2 metros de altura, con flores muy oscuras y una raíz tuberosa que se macera en agua o destila al vapor para obtener un brebaje oscuro y fragante, al que se atribuyen propiedades antisépticas, digestivas y tónicas.
2
Raíz de esta planta.
3
Eufemísticamente, hachís.
  • Ámbito: España

Traducciones editar

Traducciones

Referencias y notas editar

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.