¡a la maula! (['a.la.'maw.la]): expresión de sorpresa, expressão de surpresa
¡chiche! (['ʧiʧe]): fantástico!, ¡fantástico!
¡dale! (['dale]): ¡rápido!, depressa!
¡ué! (['wɛ]): expresión de admiración, expressão de admiração
abaraiá ([aβaɾa'ja]): abarajar, pegar no ar
abeia ([a'βeja]): abeja, abelha
abishornado ([aβiʃoɾ'naðo]): un poco triste, um pouco triste
abóbra ([a'βɔβɾa]): zapallo, abóbora
abombado ([aβom'baðo]): tonto, tolo
abrojo ([a'bɾoχo]): abrojo, maleza estival de frutos ovalados, recubiertos de pelos rígidos con los que se adhiere a los animales y a la vestimenta (xanthium cavanillesii), carrapicho-de-carneiro, carrapichão (xanthium cavanillesii)
aperriado ([ape'rjaðo]): Animal que es más chico de lo que debería. Delgado, debilitado, abatido, fatigado, triste, pensativo, Animal mais pequeño do que deveria ser. Emagrecido, enfraquecido, enfezado, tristonho, acovardado, abatido, aborrecido, fatigado, triste, pensativo, enclenque
apiá ([a'pja]): apear, apear
apiñado ([api'ɲaðo]): lleno de cosas muy juntas, cheio de coisas muito juntas
atado ([a'taðo]): indeciso, sin saber que hacer, indeciso, sem saber o quê fazer
ataiá ([ata'ja]): seguir un atajo, pegar um atalho
atajá ([ata'χa]): defender su arco el golero (arquero), defender o goleiro o seu gol.
atariado ([ata'ɾjaðo]): con muchas tareas, ocupado, com muitas tarefas, ocupado.
atenti ([a'tenti]): atención, atenção
atorá ([ato'ɾa]): partir al medio, partir ao meio
auxiliar ([awksi'ljar]): rueda de repuesto de los vehículos, roda de reposição dos veículos
ayutório ([aʒu'tɔrjo]): ayuda que se le presta a alguien, ajuda prestada a alguém
babóza ([ba'βɔza]): babosa, lesma
babozo ([ba'βozo]): individuo metido y egoísta, indivíduo metido e egoísta
bagasera ([baɣa'seɾa]): sust. grupo de amigos; conjunto de personas; adj. de bajo nivel, sust. grupo de amigos; conjunto de pessoas; adj. de baixo nível
balaca ([balaka]): lleno de estilo, cheio de estilo
baldío ([bal'dio]): terreno abandonado sin edificar, terreno abandonada sem edificar
baldozo ([bal'dozo]): persona carente, necesitando cariño., pessoa carente, precisando de carinho
banda (['banda]): lugar, región, paraje, Lugar, região, paragem
banderóla ([bande'ɾɔla]): ventana que se coloca cerca del techo, principalmente en baños o cocinas, janela que coloca-se perto do teto, principalmente no banheiro ou na cozinha.
bandiá ([ban'dja]): pasar a otro lado, passar para outro lado
bishera ([bi'ʃeɾa]): herida en animales, que contiene gusanos depositados por moscones., Ferida nos animais, contendo vermes depositados pelas moscas varejeiras
bishera ([bi'ʃeɾa]): porquería, porcaria
bócó ([bɔ'kɔ]): abombado, bobo
bodóque ([bo'ðɔke]): honda, estilingue
bóia ([bɔja]): comida, comida
bolashiña ([bola'ʃiɲa]): galleta, biscoito
bolaso ([bo'laso]): disparate, absurdo
boleio ([bo'lejo]): remate fuerte en el fútbol, chute forte no futebol
bolita ([bo'lita]): canica, bolinha de gude
bolo, bolinho (['bolo, bo'liɲo]): bizcochuelo (torta esponjosa hecha con harina, huevos batidos y azúcar), bolinho fofo feito de farinha, açúcar e ovos batidos
bomba (['bomba]): cometa redonda, pipa redonda
bombacha ([bom'baʧa]): bombacha (braga), calcinha
bombasha ([bom'baʃa]): bombacha (pantalón de gaucho), calça de gaúcho
borduada ([bor'dwaða]): golpe fuerte, batida forte
borrasho ([bo'raʃo]): borracho, bêbado
boteya ([bo'teʒa]): botella, garrafa
brabo ([bɾaβo]): difícil, difícil
brabo ([bɾaβo]): enojado, zangado
brazino ([bɾa'zino]): Dicho del pelaje de perros, gatos y vacunos: atigrado. En Uruguay: barcino, Pêlo atigrado de vacum, de cachorro ou de gato.
brincá ([bɾiŋ'ka]): jugar (hacer algo para divertirse o entretenerse), brincar
bufarráũ ([bufa'raw̃̃]): varón que sodomiza a otro, homem que sodomiza a outro
bulishe ([bu'liʃe]): almacén pequeño (local de venta de comestibles y objetos de uso doméstico), pequeno armazém (local de venda de comestíveis e objetos de uso doméstico)
bulishero ([buli'ʃeɾo]): persona que atiende un "bulishe", pessoa que atende o "bulishe"
bundiña ([bun'diɲa]): despect. De clase alta, mauricinho, patricinha
butiá ([bu'tja]): butiá, Espécie de coqueiro pequeno e sua fruta.
butiquíñ ([buti'kiɲ]): pequeño armario con espejo que se ubica en el baño encima de la pileta, pequeno armário com espelho que ubica-se no banheiro, por cima da pia
buyiganga ([buʒi'ɣaŋga]): objeto de poco valor y utilidad, bugiganga
caboclo ([ka'βoklo]): decendiente de indio, decendente de índio
caboclo ([ka'βoklo]): una especie de avispa, uma espécie de vespa.
cabortero ([kaβor'teɾo]): caballo mañoso, arisco, infiel, que busca peleas. También se aplica a personas., Cavalo ou outro animal manhoso, arisco, infiel, velhaqueador, que não se deixa pegar. Também aplícase a pessoas.
cacimba ([ka'simba]): cachimba, cacimba
cafañoto ([kafa'ɲoto]): langosta, gafanhoto
cagaso ([ka'ɣaso]): susto, susto
calcante ([kal'kante]): papel carbónico, papel carbono
calle (['kaʒɛ]): calle, rua
calsonciyo ([kalsõ'siʒo]): calzoncillo, cueca
cambóta ([kam'bɔta]): persona de piernas arqueadas, pessoa de pernas arqueadas
camelô ([kame'lo]): vendedor ambulante, puesto de vendedor ambulante., camelô
camiáũ ([ka'mjaw̃̃]): camión, caminhão
campante ([kam'pante]): campante, faceiro, de bem com a vida
campera ([kam'peɾa]): chaqueta, jaqueta
camperiá ([kampe'ɾja]): trabajar con el ganado en el campo, trabalhar com o gado no campo.
campero ([kam'peɾo]): persona hábil para las tareas del campo., pessoa que executa com habilidade os serviços do campo.
campiá ([kam'pja]): buscar por el campo, procurar pelo campo.
camuatíñ ([kamwa'tiɲ]): camoatí, camoatim
canguro ([kaŋ'guɾo]): canguro, cangurú
caniya ([ka'niʒa]): grifo, torneira
cansha (['kãʃa]): cancha, campo (onde se pratica um esporte)
inclencá ([iŋkleŋ'ka]): estropear, dejar de funcionar, enfermar, estragar, deixar de funcionar, adoecer
infarruscado ([ĩfarus'kaðo]): tiznado (se usa más para describir al estado del tiempo, cuando las nubes están de color gris), enfarruscado
infiá ([ĩ'fja]): introducir, enfiar
informativista ([ĩformati'vista]): persona encargada de presentar las noticias en la radio o la televisión, pessoa encarregada de presentar as notícias no radio ou na tevê
ingambelá ([iŋgambe'la]): engañar a alguien con promesas falsas, engabelar (enganar alguém com promessas falsas)
isquero, yisquero ([is'keɾo, ʒis'keɾo]): yesquero (encendedor), aparelho para encender o cigarro.
izganado ([izɣa'naðo]): que come rápido o más de lo necesario, que come depressa ou mas do que o necessário
izganasaũ ([izɣana'saw̃̃]): avidez, esganação
jamôn ([χa'mon]): jamón, presunto
jardinera ([χardi'neɾa]): enseñanza anterior a la escuela primaria (para niños de 5 años), ensino anterior à escola primária (para crianças de 5 anos de idade)
jodê as carta ([χo'ðeas'karta]): molestar, perturbar
jodido ([χo'ðiðo]): tremendo, muy grande (si va antes del sustantivo). Estropeado, enfermo, difícil (si va después o sin el sustantivo), tremendo, enorme (se está antes do substantivo). Estragado, doente, difícil (se está depois ou sem o substantivo)
lacraia ([la'kɾaja]): ciempiés, cem-pés, lacraia
ladiado ([la'ðjaðo]): inclinado; de costado, inclinado; de costado
ladrío ([la'ðɾio]): ladrillo, tijolo
lagartiá ([laɣar'tja]): descansar al sol, descansar ao sol
mosquedo ([mos'keðo]): gran cantidad de moscas o de personas, grande quantidade de moscas o de pessoas
muiér ([mu'jɛr]): mujer, mulher
mulita ([mu'lita]): armadillo pequeño, tímido y asustadizo, de hocico prolongado y orejas largas echadas hacia atrás. Su carne es comestible, Espécie de tatu de pequeno porte, de carne muito saborosa
muñ ([muɲ]): muy, muito
muñata ([mu'ɲata]): boniato, batata doce
muñto (['muɲto]): mucho, muito
murciêlago ([mur'sjelaɣo]): murciélago. Un tipo de cometa., morcego. Uma classe de pipa
piche (['piʧe]): sust. ver bichicome; adj. de poco valor, subst. ver bichicome; adj. de pouco valor
pichicata ([piʧi'kata]): droga, droga
pife (['pife]): juego de naipes, parecido a la conga, jogo de cartas
pilô ([pi'lo]): abrigo para la lluvia, abrigo para a chuva
pinico ([pi'niko]): pelela (orinal), penico
pintiño ([pin'tiɲo]): pollito bebé, pintinho
pinto (['pinto]): pollito, pinto
pióla (['pjɔla]): cuerda delgada, corda fina
pipóca ([pi'pɔka]): palomita de maíz, pipoca
piripicho ([piɾi'piʧo]): aguja que sirve para introducir aire en una pelota u otro objeto inflable, agulha usada para introduzir ar numa bola ou algum outro objeto inflável
pirulito ([piɾu'lito]): chupa-chup, pirulito
pisarráũ ([pisa'raw̃̃]): pizarrón, quadro (usado nas escolar para escrever)
pitanga ([pi'taŋga]): pitanga, pitanga
plansha (['plãʃa]): plancha, ferro de passar roupa
planshaða ([plã'ʃaða]): techo de hormigón, teto de concreto
quinéla, quiñela ([ki'nɛla, ki'ɲela]): quiniela (juego que consiste en apostar a las últimas cifras de los premios mayores de la lotería), jogo que consiste em apostar às últimas cifras dos prêmios maiores da lotería
quinelero, quiñelero ([kine'leɾo, kiɲe'leɾo]): persona que recibe apuestas de quiniela, pessoa que recebe apostas de quinéla
rabonero ([raβo'neɾo]): que hace la rabona con frecuencia, que frequentemente deixa de assistir a classe ou a outro lugar de assistência obrigatória
rambla (['rambla]): calle que bordea un río, lago o mar, orla (rua que bordeja um rio, lago ou mar)
rapadura ([rapa'ðuɾa]): dulce seco, principalmente de leche o maní, preparado en cubitos., doce mascavado em cubinhos (principalmente doce de leite e amendoim)
rastrío ([ras'tɾio]): rastrillo, rastelo
ratiño ([ra'tiɲo]): ratito, um pouco de tempo
raye (['raʒe]): locura, loucura
recauchutá ([rekawʧu'ta]): mejorar la belleza física de forma artificial, melhorar a beleza física artificialmente
refuerso ([re'fwerso]): pedazo de pan relleno con fiambre, queso, dulce, etc., pão recheio de presunto, queijo, doce, etc.
shilca (['ʃilka]): chirca (baccharis dracunculifolia), alecrim do campo (baccharis dracunculifolia)
shinéla ([ʃi'nɛla]): chinela, chancleta, chinelo
shineláũ ([ʃinɛ'law̃̃]): persona sin postura, pessoa sem postura
shirú ([ʃi'ɾu]): índio viejo, individuo de raza criolla, índio velho, indivídio de raça crioula
shis ([ʃis]): hamburguesa con queso, hambúrguer com queijo
shispa (['ʃispa]): chispa, faísca
shop ([ʃop]): chop (medida grande de cerveza helada, servida directamente del barril), chope
shor ([ʃor]): short, short
shucro (['ʃukɾo]): arisco. Persona sin trato social, arisco. Pessoa sem trato social
shulé ([ʃu'lɛ]): olor a pies, chulé
shupáũ ([ʃu'paw̃̃]): vinchuca, insecto transmisor del mal de Chagas (Triatoma infestans), barbeiro, inseto trasmisor da doença de Chagas (Triatoma infestans)
shurrío ([ʃu'rio]): diarrea, diarréia
shutera ([ʃu'tera]): zapato de fútbol, chuteira
sía (['sia]): silla, cadeira
siáũ ([sjaw̃̃]): sillón, poltrona
simbóra ([sim'bɔɾa]): vámonos, vamos embora
sinamáũ ([sina'maw̃̃]): árbol del paraíso (eleagnus angustifolia), paraíso (eleagnus angustifolia)
sopapo ([so'papo]): cachetada; golpe en la cara, bofetada; batida na cara
soplamoco ([sɔpla'moko]): cachetada; golpe en la cara, bofetada; batida na cara
taréco ([ta'ɾɛko]): objeto inútil, de poco valor, o viejo, objeto inútil de pouco valor, ou velho
tatú ([ta'tu]): armadillo, tatu
tenis (['tenis]): calzado deportivo, tênis
tiburáũ ([tiβu'ɾaw̃̃]): tiburón, tubarão
ticholo, chicholo ([ti'ʧolo, ʧi'ʧolo]): panecillo seco en forma de ladrillito, hecho de banana y azúcar, mariola
tico (['tiko]): pene, en lenguaje infantil, pénis, em linguagem infantil
timba (['timba]): timba, juego de azar, especialmente los de cartas, jogo de azar, especialmente jogo de cartas
timbero ([tim'beɾo]): que le gusta apostar a juegos de azar; viciado en los juegos de azar, que gosta de apostar em jogos de azar; viciado em jogos de azar.
timbiá ([tim'bja]): jugar a las cartas o a otro juego de azar, en general por dinero, jogar às cartas ou outro jogo de azar, em geral por dinheiro.
tinguiñaso ([tiŋgi'ɲaso]): golpe rápido que se da con un dedo, haciéndolo deslizar sobre el pulgar de la misma mano (generalmente sobre la oreja de otra persona), golpe rápido dado com un dedo, fazendo-o deslizar sobre o pulgar da mesa mão (geralmente na oreia de outra pessoa)
tobiyo ([to'βiʒo]): tobillo, tornozello
toco (['toko]): pedazo corto y grueso, en particular de madera, pedaço curto e grosso, em especial de madeira
tomado ([to'maðo]): que tiene cáncer en estado avanzado (metástasis), que tem câncer em estado avançado (metástase)
tornío ([tor'nio]): tornillo, parafuso
toro (['toɾo]): toro, touro
toziá ([to'zja]): atusar; cortar mucho el pelo o de forma desprolija, tosear, tosquiar; cortar muito o cabelo ou em má forma
traga (['tɾaɣa]): desp. traga (empollón), alumno que estudia en demasía, desp. Aluno que estuda mais do necessário
yapa (['ʒapa]): obsequio que se da además de un objeto comprado; broma que se hace sobre una persona (burla), presente oferecido além de um objeto comprado; brincadeira feita sobre uma pessoa (zombaria)
yararaca ([ʒaɾa'ɾaka]): yararacá (bothrops jararaca). Mujer fea, habladora, intrigante., Nome de uma das mais venenosas cobras do Rio Grande do Sul (Bothrops jararaca). Mulher feia, faladeira, intrigante.
yeladera ([ʒela'ðeɾa]): heladera, refrigerador
yelo (['ʒelo]): hielo, gelo
yemada ([ʒe'maða]): yema batida con azúcar, gemada
yeta (['ʒeta]): mala suerte, má sorte
yogá ([ʒo'ɣa]): jugar (algún juego sometido a reglas), jogar
yogadera ([ʒoɣa'ðeɾa]): huesito en forma de horquilla del pecho de las aves, que se usa como juego (el que se queda con la mayor parte del hueso, gana), ossinho com forma de forquilha do peito das aves, que é usado como jogo (vence quem ficar com a maior parte do osso)
yoyô ([ʒo'ʒo]): yoyó, ioiô
yudiaría ([ʒuðja'ɾia]): judería, judiaria
yueio (['ʒwejo]): rodilla, joelho
yunta (['ʒunta]): articulación de los huesos, articulação dos ossos
yuyal ([ʒu'ʒal]): sitio cubierto de malezas, lugar coberto de ervas daninhas
yuyería ([ʒuʒe'ɾia]): local comercial especializado en la venta de hierbas medicinales, local comercial especializado na venda de ervas medicinais
yuyero ([ʒu'ʒeɾo]): persona que vende hierbas medicinales, pessoa que vende ervas medicinais
Dialeto fronterês. Lista de palabras propias de la frontera; en portugués.
Vocabulario uruguayo. Página de la Academia Uruguaya de Letras, conteniendo palabras propias del español uruguayo, algunas de las cuales también están presentes en el portuñol.
Vocabulário gaúcho Palabras propias del dialecto gaúcho del portugués, que también está muy emparentado con el portuñol riverense.