Discusión:Uaxaka

Último comentario: hace 5 años por Marrovi en el tema Fuentes

Las reglas de ortografía de las lenguas indígenas de México has evolucionado en años recientes, era el momento que todos estábamos esperando para la revitalización de las lenguas autóctonas; ya muy tarde se dio a diferencia de Europa, Asia o África y es ahora el momento cuando estamos dando grandes pasos en este campo, los hablantes nativos y no nativos nos estamos adaptando una vez más al resurgimiento de las lenguas indígenas en pleno ocaso o extinción de las mismas. Las lenguas de México están dejando de ser solo lenguas orales, las que siguen siendo lenguas orales van a extinguirse cuando apenas estábamos descubriendo-las, porque sus hablantes nativos son personas de 80 años en adelante y ya están falleciendo llevándose un tesoro hermoso, pero las lenguas escritas (a pesar de sus múltiples ortografías y discusiones) seguirán teniendo larga vida al menos otros 100 años más, y son esas lenguas en las que estoy poniendo mayor atención, de 341 lenguas habladas en México, tal vez solo sobrevivirán 100 lenguas al año 2050 (si no es que menos), ya sea escritas y escasamente orales.

Las lenguas otomíes han recuperado muchos topónimos antiguos para seguir llamando a los sitios como ellos los llamaban antiguamente, pero en recientes estudios, los lingüistas han determinado no hacer traducciones fonéticas propias y escribir los topónimos en castellano, pero los escritores nativos se aferran a escribir las palabras de estados y ciudades como ellos las conocen o con la escritura de sus alfabetos. Es una gran discusión entre expertos y hablantes nativos, que deja en entre dicho la fluidez del idioma con quienes verdaderamente si escriben en su lengua materna para dar paso a la estandarización de los idiomas indígenas acorde a criterios lingüísticos.

Esta es la razón por la se han estado eliminando palabras de estados con transliteración fonética propia, solo se conservan las más comunes que corresponden al lugar nativo de los hablantes maternos como el caso de Ndämxei (Querétaro), Oaxaca se elimina porque en Oaxaca no hay localidades primigenias con asentamientos otomíes a diferencia de Querétaro, Estado de México o Ciudad de México. El resto de los estados se mantienen en castellano debido a que la extensión territorial de los otomíes no ocupa todo el territorio nacional.--Marrovi (discusión) 20:37 24 dic 2018 (UTC)Responder

Voy a pedir la opinión de Born2bgratis al respecto, de modo que por ahora pediría evitar que se marcase nuevamente esta página para su borrado. Marrovi: me cuesta leerte ya que no aportas información concreta, me hubiera convencido un "he comprobado las fuentes X, Y y Z y este topónimo no figura" o, en relación con los párrafos segundo y tercero, qué lingüistas dicen eso. Peter Bowman (discusión) 21:24 24 dic 2018 (UTC)Responder
Marrovi El Wikcionario es un diccionario inclusivo y descriptivo, que no realiza juicios de valor sobre ningún lema ni impone ningún criterio normativo. Este proyecto no es de papel, así que no tiene los límites de espacio de un compendio tradicional. Para mí, personalmente, prima el criterio de los hablantes nativos por sobre el de «los lingüistas» que mencionas (¿cuáles?) y agrego cualesquier vocablos que se hayan atestado; que haya o no presencia significativa de nativos en el territorio al que denota un topónimo particular es un criterio ridículo e irrisorio. Y en este caso particular, el término figura en diversos documentos oficiales y se ha empleado en la incubadora. —Born2bgratis (discusión) 21:35 27 dic 2018 (UTC)Responder


Por educación se le debe dar su atención al usuario, pero dudo mucho que dicho usuario pueda aportarnos mucho sobre el tema.--Marrovi (discusión) 14:03 25 dic 2018 (UTC)Responder

Verborrea aparte, a mí no me queda claro cuál ha sido tu aporte, no has hecho caso a lo que pedí en mi comentario anterior. Peter Bowman (discusión) 18:02 25 dic 2018 (UTC)Responder

Fuentes editar

Esta palabra no está registrada en ningún diccionario de lengua otomí, tampoco es aceptada por la Academia Hñähñu debido a que dicha academia ha aceptado escribir los nombres de países y estados en castellano, sin embargo; algunos hablantes nativos si suelen usar la palabra a pesar de no estar registrada en ninguna fuente. Esa fue la razón por la que se solicitó su eliminación, caé en fuente primaria; y según las normas de wikcionario, debe eliminarse por ser un neologismo que aún no está registrado en ninguna fuente escrita.--Marrovi (discusión) 14:02 25 dic 2018 (UTC)Responder

El Wikcionario no deja de incluir términos por la sola razón de que otros diccionarios no las incluyen. Por ello, incluimos muchos coloquialismos que no aparecen en obras académicas. —Born2bgratis (discusión) 21:35 27 dic 2018 (UTC)Responder
Marrovi: ¿qué fuentes utilizas, podemos consultarlas (o, al menos, tener ese registro de en base a qué estás desarrollando el diccionario otomí en Wikcionario)? Peter Bowman (discusión) 18:02 25 dic 2018 (UTC)Responder

Solo hay fuentes impresas, fuentes que no son comunes en internet, aunque encontré un diccionario de otomí del Valle del Mezquital editado por el SIL [1], tal vez ese pueda servir para los que no están documentados en idiomas mexicanos, y que por accidente o curiosidad, dieron o se enteraron que existen las lenguas otomíes, Saludos.--Marrovi (discusión) 02:00 26 dic 2018 (UTC)Responder

Nunca me he negado que palabras de uso común en hablantes nativos (como este caso) sean editadas aquí, lo único que podríamos indicar es ya es una ortografía obsoleta, la palabra escrita más común es ahora Oaxaca, una entrada que tiene fuerte influencia del castellano, sin embargo; es ahora la palabra común y la que la Academia Hñähñu acepta a partir del año 2004. Gracias por vuestros comentarios.--Marrovi (discusión) 03:12 28 dic 2018 (UTC)Responder

Volver a la página «Uaxaka».