Discusión:acetato

Último comentario: hace 11 años por 95.20.78.14 en el tema Etimología

Etimología editar

A continuación copio aquí la discusión entre 87.222.96.161 y 161.73.82.133 sobre la etimología de 'acetato'. Tomado de sus respectivas páginas de discusión ([1], [2] y [3]). --95.20.78.14 15:40 8 jun 2012 (UTC)Responder

Discrepo. El que venga del francés no es óbice para que haya sido transformada con adaptación de elementos del español (en nuestra lengua existen tanto aceto como -ato, hayan venido estos elementos cuando y de donde hayan venido). Es algo que ocurre de continuo con las lenguas muy emparentadas o con contacto y transferencias frecuentes, que las cosas no ofrecen límites claros. ¿Qué ocurre entonces con "sulfato", "clorato", "bromato", etc? ¿Cuándo tendrían y cuándo no el sufijo "-ato"? Saludos. --87.222.96.161 12:50 10 abr 2012 (UTC)Responder
Hola. Tienes razón en que es difícil determinar cuando un vocablo es formación patrimonial y cuando no. Para eso existe la disciplina de la etimología, precisamente.
En el caso de este vocablo, no puede haber ninguna duda: es acuñación de Morveau (que, entre otras cosas, acuñó también el sufijo -ato que mencionas), y no aparece en castellano hasta décadas más tarde, en obras en traducción del francés y alemán. En otros, es posible que la cuestión sea menos precisa. Cuando eso suceda, hay que atenerse a las investigaciones de los etimólogos. Lamentablemente no tengo mi Coromines & Pascual a mano.
Saludos, 161.73.82.133 12:57 10 abr 2012 (UTC)Responder
Algo así barruntaba que ocurría. A mi juicio lo que cuentas no es más que una parte de la historia del "-ato" químico. El que se fijara el uso químico del sufijo después de la creación de uno o varios vocablos de sales previos no anula el hecho de que se creara en francés con un sufijo ("-ate", imagino que a su vez del latino "-atum", o sea, nuestro "-ado" vernáculo pero, venga de donde venga, sigue siendo un sufijo) aunque fuera ad hoc y que posteriormente, más que el sufijo en sí, se fijara su uso para designar sales, entre otras cosas porque ya existía "acétate" (y tal vez algún otro más). De igual modo la forma que pasó al español (acetato) llevaba el mismo "-ato" que se fijó finalmente. El sufijo simplemente cambió de un uso concreto a uno sistemático pero el elemento ya estaba ahí. Si ocurrió que al principio en español "acetato" se tomaba como un todo (algo que me parece harto implausible en el contexto de la química durante la Ilustración), ahora no es así y ello debería constar de algún modo. Si el cambiar de sentido o uso es algo propio de las palabras, no veo porqué lo mismo no pueda o deba aplicarse a los afijos. En acetato añadir Categoría:ES:Palabras formadas por sufijación sí me parece discutible (por su origen francés, pues podría interpretarse erróneamente como que "-ato" ya estaba fijado por entonces en nuestra lengua con el uso actual) pero creo que dejar Categoría:ES:Palabras con el sufijo -ato es propio y adecuado. Una nota explicativa no estaría de más tampoco. Saludos. --87.222.96.161 19:08 11 abr 2012 (UTC)Responder
Volver a la página «acetato».