Discusión:smiður

Último comentario: hace 11 años por Der Künstler

Tengo una duda con respecto a la traducción y espero que alguien me pueda ayudar. En el diccionario feroés - inglés que puse como primera referencia aparece como primer significado para smiður como artisan, pero luego aparece como segundo significado blacksmith u locksmith. El problema es que antes de blacksmith aparece la abreviación esp, "especialmente", por lo cual pienso que quizas en ese sentido deberían estar primero las acepciones de "herrero" y de "cerrajero", pero tengo dudas. ¿Que piensan ustedes? --Der Künstler (discusión) 11:04 16 abr 2013 (UTC)Responder

Volver a la página «smiður».