Diferencia entre revisiones de «זין»

Contenido eliminado Contenido añadido
PBbot (discusión | contribs.)
normalizando títulos de encabezamiento; añadiendo secciones: Referencias y notas; añadiendo plantillas de sección; eliminando secciones: Traducciones
las marcas de uso van debajo de la acepción, en {{uso}}; borro la etimología pues: falta la 1, no se sabe a qué hace referencia la 2, no se aportan referencias para la 3 y convendría haber usado {{etimología}}
Línea 3:
 
=== Etimología ===
{{etimología}}.
*1.
*2. Tomado de la etimología (1) debido a su similitud en la escritura hebrea antigua.
*3. Traducción de un préstamo del yiddish: el comienzo de la frase es la palabra שוואַנץ como eufemismo del órgano genital. La traducción hebrea: '[[זנב]]' (''cola'') vino más tarde, ya que la palabra original ya se percibía como descarada en sí misma. Eventualmente, cuando la palabra '[[זנב]]' se vio demasiado descarada, comenzaron a escribir solo '''ז'', y desde aquí la frase entró al hebreo moderno.
 
=== {{sustantivo masculino|he}} ===
;1 {{desusado}}: {{plm|escopeta}}, [[pistola]], [[arma]].
{{uso|desusado}}.
;2: {{plm|séptima}} letra del [[alefato]].
;3 {{jerga}}: {{plm|polla}}, [[pene]], [[pinga]]; [[pija]].
{{uso|jerga}}.
;4 {{coloquial}}: {{plm|maldición}}, [[carajo]]; [[diablos]]; [[chucha]]; [[rayos]].
{{uso|coloquial}}.
 
== Referencias y notas ==