Usuario:Korocotta~eswiktionary/Estructura

La información contenida en las entradas del Wikcionario se encuentra organizada en una estructura diferente a un artículo. A continuación se presenta un esquema que indica las partes de las que consta una entrada de Wikcionario, y las mismas son explicadas individualmente a continuación.

  • Encabezado de Entrada
  • Lema
  • Información General
  • Acepciones
  • Locuciones
  • Información avanzada
  • Ver También
  • Traducción

Encabezado de EntradaEditar

El propósito de esta sección es identificar si la entrada que continúa pertenece al Wiccionario monolingüe Español - Español o un diccionario bilingüe. Esta identificación se realiza mediante el uso de simples plantillas como se muestra en el ejemplo:

Para la definición en español de un lema el encabezado será la plantilla {{ES}}:


Korocotta~eswiktionary/Estructura

Si una entrada consiste en una traducción al inglés de un lema en español se utilizará la plantilla {{ES-EN}}:

Wikcionario: Español → Inglés


Si una entrada consiste en una traducción al español de un lema en inglés se utilizará la plantilla {{EN-ES}}:


Inglés

Korocotta~eswiktionary/Estructura

LemaEditar

Técnicamente se refiere a la suceción de caracteres que identifican una entrada de Wikcionario. En el caso de las entradas de Wikcionario Español - Español o de definiciones en español, normalmente coincide con el nombre de la entrada, pero no necesariamente debe ser así. Ver Wikcionario:Convenciones para nombrar entradas para mayor información.

Información GeneralEditar

La información contenida en esta sección tiene que ver con el lema que le antecede y cambia muy poco o nada para cualquiera de los significados que el mismo tenga. Consta de los siguientes apartados:

  • Transliteración: es la romanización de palabras escritas en caracteres no latinos. Por ejemplo, para la palabra 床 aquí se pondría chuang.
  • Pronunciación: Describe la forma en la que se pronuncia el lema en el lenguaje al que éste pertenece. Se recomienda que la misma se escriba utilizando el Alfabéto Fonético Internacional.
  • Etimología: En esta sección se coloca la información acerca del origen y evolución de la palabra que se representa en la entrada.
  • Morfología: Acá se muestra la forma en la que la palabra se compone en sus distinos monemas, raíz o lexema (pudiendo haber varias en las palabras compuestas) y morfemas (como prefijos, infijos, sufijos y desinencias).
  • Flexión: En esta sección se anotan las variaciones que la palabra presenta como las de género y número. Si se trata de un verbo, se pone un enlace a la página correspondiente, p.ej. amar/Conjugación

AcepcionesEditar

Dentro de este nivel se ordenan todos los significados que pueda tener la palabra representada en la entrada. Las acepciones se agrupan por su categoría gramatical:

  • Acepciones
    • I. Categoría Gramatical 1
      • I.1 Acepción 1
        • Información de la acepción
      • I.2 Acepción 2
        • Información de la acepción
      • I.n Acepción n
        • Información de la acepción
    • II. Categoría Gramatical 2
      • II.1 Acepción 1
        • Información de la acepción
      • II.2 Acepción 2
        • Información de la acepción
      • II.n Acepción n
        • Información de la acepción

Para cada acepción, se dará información propia de dicha acepción:

  • Uso: notas sobre el uso del término en esta acepción.
  • Primer uso: fecha del primer uso registrado del lema en esta acepción.
  • Registrada en: para indicar en cuáles de los diccionarios de mayor importancia (como el normativo DRAE y el alabado María Moliner) se recoge esta acepción.
  • Sinónimos: términos de significado similar al de la acepción.
  • Antónimos: términos de significado opuesto al de la acepción.
  • Hipónimos: términos que designan clases abarcadas por el lema.
  • Hiperónimos: términos de los que el lema es una clase.
  • Relacionados: otros términos semánticamente relacionados.

Además, cabe la posibilidad de incluir una cita o frase de ejemplo que ilustre el uso de dicha palabra con el significado explicado en caso de ser necesario. En los ejemplos se pondrá en negrita la palabra que se quiere resaltar; y las citas, además, irán en cursiva y con el autor y la obra de donde se han tomado entre paréntesis.

LocucionesEditar

Cuando existen locuciones que contienen a la palabra representada en la entrada, se colocan acá enlaces hacia las entradas de dichas locuciones.

Información avanzadaEditar

Existe una serie de datos referentes al lema que aportan información adicional:

  • Historia: historia detrás del origen, evolución y uso del término.
  • Cognados:
  • Derivados:
  • Locuciones:
  • Homólogos: cognados de significado análogo en otros idiomas.
  • Homónimos: son aquellas palabras distintas pero formalmente idénticas al lema. Se distingue entre homófonos y homógrafos. Los HOMÓFONOS son aquellas palabras que suenan igual (aunque se escriban distintas). Los HOMÓGRAFOS son aquellas palabras que se escriben igual (aunque se pronuncien distintas).
  • Parónimos: palabras formalmente similares al lema. Se distingue entre pares mínimos y similares. Los PARES MÍNIMOS son aquellas palabras que se diferencian del lema en sólo una letra o fonema (o ambas cosas). Los SIMILARES son aquellas otras palabras que sin llegar a ser pares mínimos son susceptibles de confusión con el lema por su similitud formal.
  • Anagramas: palabras obtenibles al permutar los caracteres que componen la ortografía del lema.
  • Rimas: palabras que riman con el lema.


Ver TambiénEditar

Cuando se considera que existen otras entradas o enlaces que pudieran ser de interes para una persona que revisa una entrada, se colocan en esta sección.

TraduccionesEditar

El propósito de esta sección es proporcionar una manera fácil de navegar entre las diferentes traducciones que una palabra puede tener desde el español hacia otros idiomas y que se encuentren disponibles en el Wikcionario. Se colocan en forma de enlaces (links) hacia las entradas bilingües correspondientes.