Formas no canónicas en Wikcionario editar

Por una parte te concedo razón, y la verdad me parece algo tonto inflar el wikcionario así; pero si nos comparamos con otros wikcionarios, estamos muy pobres. Las entradas que estoy sacando son las que estoy viendo que existen en el wikcionario en inglés. Un saludo y gracias. Vubo 19:21 12 dic 2011 (UTC)Responder

Yo también estoy de acuerdo y discrepo al mismo tiempo. La obsesión por los cifras altas en el número de artículos es dañina cuando se hace primar a toda costa la cantidad por la calidad. Un ejemplo son los wikcionarios, a los que creo que te refieres, como el ruso y el búlgaro que todavía cuentan con un número sustancial de páginas creadas solo con formato o poco más. Aún peor me parecen casos como el del wikcionario en malgache en el que un solo bot/usuario crea contenido multilingüe en masa pasándolo todo por el tamiz del inglés, el francés y el malgache, con lo que crea desbarajustes semánticos, gramaticales, etc en un batiburrillo impresionante donde, por ejemplo, uno acaba encontrándose con formas telugu que en malgache se traducen como sustantivo y como verbo o donde la palabra inglesa fly significa, a saber a través de qué vericuetos, "avión" (fiaramanidina, voromby)... o sea, algo equivalente a lo que podemos obtener mediante el siguiente pequeño experimento ilustrativo y comprobable por cualquiera: una sencilla traducción automática cíclica del español al afrikáans, de este al albanés y de allí otra vez de vuelta al español usando translate.google.com: Él tiene las piernas largas → Hy het lang bene → Ai privimi të gjatë → Que la privación a largo... y eso que, al menos, las tres lenguas involucradas en este caso son europeas... Sin embargo no pienso que añadir formas no canónicas (plurales y femeninos normales, formas conjugadas o declinadas, etc) sea lo mismo o similar. Estamos acostumbrados a que los diccionarios impresos nos muestren las formas canónicas por razones lógicas de economía. Aún así, en los diccionarios tradicionales también se recogen hoy en día abundantes irregularidades en plurales o formas verbales, por ejemplo. Hay lenguas con relativamente pocas irregularidades pero en otras estas pueden ser numerosísimas o, al menos, tener tantas y tan complejas normas que a efectos prácticos es como si estuviesen plagadas de irregularidades (un caso podría ser el árabe; otros el irlandés, el bretón o el galés... en muchas lenguas autóctonas de Papua Nueva-Guinea o Australia la cosa se dispara). Una gran cantidad del volumen de en.wikt y fr.wikt son formas no canónicas: 1, 2, 3, 4 y a mí me parece bien, no porque infle los números, sino porque es información más detallada y directa que, además, remite a los respectivos lemas canónicos. Coincido en que tienden a ser más interesantes y deseables los plurales y femeninos con contenido semántico que aquellos meramente gramaticales pero el poder contar con páginas como "ngarraí", por mucho que esta sea una forma regular, es una ventaja para cualquiera que esté aprendiendo irlandés o consultando ese dato en concreto aunque no sepa nada de la lengua. Un diccionario ha de informar. Si puede hacerlo de un modo más amplio que los tradicionales, mejor. Además, este tipo de entradas tiene la ventaja de que se pueden crear fácilmente con bots competentes (así es como se han creado casi todas las formas conjugadas de en.wikt y fr.wikt), lo cual deja libres a los demás usuarios para trabajar en labores menos repetitivas y más satisfactorias. No abogo especialmente por ello pero tampoco seré yo quien le ponga peros (siempre que lo que afirme el artículo sea correcto) porque, al fin y al cabo, creo que el contenido veraz, informativo y lexicográfico siempre será bienvenido en este proyecto. --87.217.184.197 03:48 13 dic 2011 (UTC)Responder
Entonces las cifras engañan. Porque si ponemos investigo, investigas, investiga, etc nos da seis palabras más por cada tiempo verbal. ¿Cuántos tiempos verbales hay, y cuantos verbos? Algo así como nueve tiempos con seis formas verbales = 54 y multiplicamos esto por la cantidad de verbos ... pongamos que sean mil. Pues ya tenemos 56 000 palabras más. Ahora comparemos, ¿quién nos gana? :-) Puede hacerse el script, pero el diccionario no es el doble de bueno por ello. Vale. Un saludo 146.185.23.179 16:28 13 dic 2011 (UTC)Responder
Efectivamente, en cierto modo, las cifras engañan pero esas entradas tampoco menoscaban, lastran o empeoran el proyecto. Lo que le hacen, aparte de "más voluminoso", es más detallado. El wikcionario en inglés, por ejemplo, ahora mismo tiene la ventaja real de que gran cantidad de usuarios, muchos de ellos muy competentes, trabajan en él. Sin formas no canónicas tal vez en.wiktionary sería dos, tres o cuatro quintas partes "más pequeño", no sé, pero todavía seguiría teniendo muchísimo contenido en general.
En cuanto a lo de los engaños creo que somos más bien nosotros los que nos obcecamos en autoengañarnos tomando números que desde el principio son bastante arbitrarios y descontextualizados como si fueran un baremo absoluto en vez de relativo (lo que en realidad son). Si tomamos las cifras como una especie de carrera de competición en vez de apreciar la calidad o ausencia que se esconde tras ellas no veremos nada más que eso, números. Los números grandes atraerán toda la atención que se quiera pero personalmente yo prefiero, por ejemplo, las 7.000 y pico páginas del wikcionario en albanés a las 800.000 actuales del wikcionario en malgache. Flaco favor se hace a algunos proyectos con tanta obsesión numérica a costa de lo que sea. Para los ránkings de los diccionarios uno puede consultar esta tabla. Según ella, ahora mismo este proyecto está en el 30º puesto por número de entradas "buenas" (o sea, lemas... la cifra que por alguna razón, más subconsciente que real, se ha consensuado tácitamente que es el de mejor valor de un wikcionario). Según el número total de páginas (no solo lemas), el proyecto en español está en 28ª posición, mientras que, si nos fijamos en el tamaño total de la base de datos, es.wiktionary se halla en el 22º puesto. Estas tres cifras siguen sin decir nada real sobre la calidad general del sitio de igual modo que un PIB muy orondo no dice absolutamente nada sobre la calidad de vida de la mayoría de la población de un país. Según mi propio criterio personal (es decir, mi percepción a ojímetro de lo que yo he ido viendo a lo largo de años) el wikcionario en español no tiene absolutamente nada que envidiar ahora mismo a los proyectos en malgache, húngaro, ido, lituano o limburgués (incluso, tal vez al chino) aunque "nos adelanten". Cierto, mil dólares son más valiosos que un dólar (gracias, entre otras cosas, a que el dinero en sí nunca refleja cómo se ha adquirido o creado) pero igualmente mil avellanas no resultan más nutritivas, para un ser humano, que una sola si aquellas están todas vacías o totalmente podridas; en tal estado no son más que una enorme pila de basura... o, siendo positivos, abono. --87.217.184.9 10:58 15 dic 2011 (UTC)Responder



Esta es la página de discusión para un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta, o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP numérica para adentificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y sientes que comentarios improcedentes han sido dirigidos a ti, por favor crea una cuenta o entra para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.

Qué significa «WHOIS»más información sobre esta IP → WHOIS