Wikcionario:Consultas/2010 07

quisiera saber la etimologia del verbo rezar

Puedes consultarla en rezar. --Guã Þin Nomme 10:11 4 jul 2010 (UTC)[responder]

como traduzco el titulo "SUL PUIT DI BRAULINS" del friulano al español? editar

Por favor responder a la pregunta del titulo con la traduccion literal. D e ser posible me gustaria conocer todas las referencias posibles: historicas geograficas etc.

español-ingles editar

Quisiera saber si cuento con un wikcionario español-ingles y ingles-español. Como debo haver para poder utilizarlo a donde me dirijo.-

Hay palabras en diferentes idiomas en este presente Wikcionario, puedes usarlo como diccionario español-inglés inglés-español. El problema está en que aún faltan muchas entradas. Saludos. --Vubo 07:33 31 ago 2010 (UTC)[responder]

Etimología de Effect ¿too deep in the matter? editar

¿Qué tal si yo pusiera una explicación del siguiente tipo en la sección de etimología de la entrada de la palabra inglesa "effect"? ¿Sería demasiado extensiva, y por lo tanto inapropiada?:

Del Francés antiguo "effect", y este del Latín "effectus", proveniente del verbo "efficere", que significaba "efectuar, dar lugar a un resultado" y que viene de la unión de "ex" (hacia afuera) y "facere" (hacer).}} , con el sentido de "hacer que salga", "hacer que se produzca una determinada cosa" (una estructura expresiva casi idéntica a ésta puede constatarse en el verbo inglés "work out".}}

Si va en verdad más allá de la función de este diccionario, ¿hasta que punto abría que recortar el texto para hacerlo aceptable?--Nolemaikos 08:20 20 jul 2010 (UTC)[responder]