Español editar

espantar
Rosario (AFI) [es.panˈtaɾ]
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología editar

Del castellano antiguo espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre. Cognado del catalán espantar, el francés épouvanter, el italiano spaventare, el judeoespañol espantar y el portugués espantar. Compárese el rumano înspăimânta.

Verbo transitivo editar

1
Causar espanto, dar susto, infundir miedo.1
2
Ojear, echar de un lugar a una persona o animal.1

Locuciones editar

Refranes editar

Conjugación editar

Véase también editar

Traducciones editar

Traducciones


Asturiano editar

espantar
pronunciación (AFI) /es.panˈtaɾ/
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Locuciones editar

Conjugación editar

Castellano antiguo editar

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Catalán editar

espantar
noroccidental (AFI) [es.panˈta]
oriental (AFI) [əs.pənˈta]
valencia (AFI) [es.panˈtaɾ]
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima a

Etimología editar

Del catalán antiguo espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre. Atestiguado desde el siglo XIV.2

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación editar

Catalán antiguo editar

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.3

Galaicoportugués editar

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.4

Gallego editar

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Del galaicoportugués espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre.

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.5

Conjugación editar

Judeoespañol editar

espantar
pronunciación falta agregar
grafías alternativas איספאנטאר

Etimología editar

Del castellano antiguo espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre.

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación editar

Occitano editar

espantar
pronunciación falta agregar

Etimología editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Portugués editar

espantar
brasilero (AFI) [es.pɐ̃ˈta(h)]
carioca (AFI) [eʃ.pɐ̃ˈta(χ)]
paulista (AFI) [es.pɐ̃ˈta(ɾ)]
gaúcho (AFI) [es.pɐ̃ˈta(ɻ)]
europeo (AFI) [(i)ʃ.pɐ̃ˈtaɾ]
alentejano/algarvio (AFI) [(i)ʃ.pɐ̃ˈta.ɾi]
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima a(ʁ)

Etimología editar

Del galaicoportugués espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre.

Verbo transitivo editar

1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación editar

Referencias y notas editar

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 VV. AA. (1914). «espantar», en Real Academia Española: Diccionario de la lengua castellana, decimocuarta edición, Madrid: Sucesores de Hernando, pág. 438. Consultado el 06 de septiembre de 2012.
  2. VV.AA. (1998) "espantar". En: Gran diccionari de la llengua catalana. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans
  3. «espantar». En: Vocabulari de la llengua catalana medieval.
  4. «espantar». En: Dicionario de dicionarios do galego medieval.
  5. Real Academia Galega (2017). «espantar», en Real Academia Galega: Dicionario da Real Academia Galega, edición digital, A Coruña: RAG. ISBN 978-84-87987-80-9.