Discusión:mate

Último comentario: hace 17 años por Siete

Las acepciones 6 y7 ¿no vendrán también del quechua, formadas por analogía con el porongo o calabaza, que es globoso y de gran tamaño? Taragüí @ 19:22 30 jul 2006 (UTC)Responder

¿Será eso? habría que tener una fuente que lo precise. Un saludo. --Siete 19:43 30 jul 2006 (UTC)Responder
Hay algo de evidencia por el lado de que el lunfardo también usa otras cucurbitáceas (melón, zapallo) u otros frutos (coco) como sinónimos de "cabeza". Juan Carlos Andrade y Horacio San Martin definen "mate" como "cabeza, coco", sin dar precisiones etimológicas. Pero no conozco nadie que lo certifique. Un saludo, Taragüí @ 20:08 30 jul 2006 (UTC)Responder
Mirando la posición de la palabra en el DRAE se puede deducir que el chilenismo mate por cabeza (o nuca en ocasiones) deriva del quechua que significa calabacita vacía y seca :-). A ver si algún día me consigo un diccionario de chilenismos (no poseo ninguno, para mi vergüenza :-') Aunque el lunfardo use esta palabra, en realidad mate pertenece al habla habitual de los chilenos. O se salió del lunfardo y conquistó el habla habitual de Argentina y Chile, o nunca fue lunfardo. Hay varias palabras rurales y populares que compartimos chilenos y argentinos, asi como otras que compartimos con los peruanos y que no son de un país, sino de la región ya desde muy antiguo. Bacán por contra, es netamente una palabra que del lunfardo argentino ha pasado al resto de América, primero a través del tango, y recientemente con el uso juvenil chileno. Creo que es indiferente dejarlo como etimología del quichua o sin etimología conocida, porque de todos modos más adelante encontraremos el origen de la palabra mate cuando la usamos por sinónimo de cabeza, así como de sus derivados mateo (estudiante memorión y empeñosos) y matearse (estudiarse una materia con mucho empeño). Un saludo. --Siete 21:38 30 jul 2006 (UTC)Responder
Volver a la página «mate».