Definiciones del diccionario de la RAE editar

Hola, bienvenido. Veo que al menos dos de las entradas que has creado proceden del diccionario de la RAE y por eso pedí que se borren. No se puede copiar lo que digan diccionarios que no estén en el dominio público o no den permiso para reusar su contenido de la forma que permite el Wikcionario. El DLE a veces copia letra por letra lo que dicen diccionarios antiguos, ya en el dominio público, pero para evitar complicaciones, lo adecuado es usar esos diccionarios e indicarlo en la sección de referencias, por ejemplo, si utilizas el Diccionario de la lengua castellana de 1914, en la definición y etimología pones <ref>{{DLC1914}}</ref>. Saludos. Lin linao ¿dime? 19:38 14 ene 2016 (UTC)Responder

Gracias por el aviso. La verdad es que para algunas acepciones es extremadamente difícil no coincidir con algo que pueda aparecer en el DRAE. De ahora en adelante, intentaré ceñirme al DLE1914 e intentaré completar las definiciones si es necesario (cruzando los dedos para no entrar en conflicto con el DRAE).
Hola nuevamente. Mira el cambio que hice. Su utilidad no es tan obvia cuando se usa una plantilla como {{DLC1914}}, que hace todo el trabajo, pero sí deja el código "más limpio" cuando se utiliza una referencia sin plantilla, que son lo habitual. Al usar un diccionario de 100 años surge un problema nuevo: muchas acepciones están obsoletas o se deben escribir de una forma neutral, por ejemplo, la 9 está dada desde un punto de vista religioso y hace falta cambiarlo. Para las que ya no estén vigentes, en el "Uso:" se indica que es "anticuado", "desusado" u "obsoleto" (ej.: una pieza del telégrafo). Saludos. Lin linao ¿dime? 19:47 15 ene 2016 (UTC)Responder
Visto. Agradecido por el apunte. He cambiado el punto de vista de la acepción 9 de "jornada".

Sustantivos y adjetivos editar

¡Hola! He corregido algunas de las entradas que has creado y en las que mezclabas los sustantivos con los adjetivos en múltiples sitios: plantilla de definición, título de sección, plantilla de flexión (diff, diff, diff, diff, diff). Evitamos añadir esta última en las formas flexivas (salvo participios, tal vez algún caso más) ya que esa información ya está contenida en el lema base. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 00:50 15 ene 2016 (UTC)Responder

Sustantivos comunes en cuanto al género editar

¡Hola! He realizado esta edición porque la plantilla {{sustantivo|es|común}} (o, lo que sería lo mismo, {{sustantivo común|es}}) incluía la entrada en una categoría errónea. Hay una breve explicación en Categoría discusión:Sustantivos comunes en cuanto al género, página de discusión de la antes llamada Categoría:Sustantivos de género común. Para que la entrada quede correctamente incluida en Categoría:ES:Sustantivos comunes en cuanto al género, usamos la plantilla {{sustantivo femenino y masculino}}. Un saludo :), Peter Bowman (discusión) 22:21 17 ene 2016 (UTC)Responder

Muchas gracias por el apunte.

místico editar

¡Hola! Compara, por favor, la correción del bot y la mía, posterior. Respecto a esta última:

  • No usamos la plantilla {{etimología}} si no es a principio de una frase (observa que el texto que genera empieza con mayúscula). Lo normal es usar el nombre del idioma y enlazar a la entrada en cuestión con {{l+}}, como se indica en WN:Etimología#Orden de datos. También existe la variante {{etim}}, que categoriza la entrada: WN:ES#Etimología.
  • el es el código del griego moderno, seguramente querías hacer referencia al griego antiguo: grc.

Un saludo, Peter Bowman (discusión) 12:12 23 ene 2016 (UTC)Responder

Usaré tu corrección como modelo cuando me encuentre con casos similares, donde la palabra va saltando de una lengua a otra a la hora de rastrear el origen. En cuanto al uso de grc en lugar de el, la fuente no indicaba que el origen sea expresamente griego moderno o griego clásico. Optar por griego clásico sería lo más lógico. Gracias por la aportación.