chanza
chanza | |
seseante (AFI) | [ˈt͡ʃan̟.sa] |
no seseante (AFI) | [ˈt͡ʃan̟.θa] |
silabación | chan-za |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rimas | an.θa, an.sa |
Etimología 1
editarDel italiano ciancia, posiblemente de origen expresivo[1][2], aunque Pianigiani lo remonta al alemán zänzeln ('charlar').[3] Compárese el catalán xanxa o el portugués chança.
Sustantivo femenino
editarchanza ¦ plural: chanzas
- 1
- Acción o dicho ingenioso hecho para divertir.
- Sinónimos: befa, broma, chacota, coña (España), guasa, joda (Rioplatense), macana (Honduras), zumba
- Ejemplo:
—Caso fue espantoso —dijo Florino— y más dio en qué entender a los presentes, cuando con juramento afirmaba el hidalgo haberlo dicho por chanza y haciendo burla.Francisco de Luque Fajardo. Fiel desengaño contra la ociosidad y los juegos. Página 254. Editorial: Editorial MAXTOR. Feb 2009. ISBN: 9788497615372.
- Ejemplo:
Envidia, rencor y vanidad ocupan demasiado tales pechos para que en ellos quepan la verdadera alegría, la conversación festiva, la chanza inocente, la mutua benevolencia.José Cadalso. Cartas marruecas. Página 165. 1793.
- Ejemplo:
Me resultaba fácil simular desenvoltura y hasta un poco de desfachatez cuando estaba en un grupo, porque lo dicho e insinuado permanece en el nivel de la chanza, no compromete en absoluto.Marcos Aguinis. La cruz invertida. Página 105. Editorial: DEBOLS!LLO. 01 nov 2012. ISBN: 9789500740647.
- 2
- Hecho burlesco para recrear el ánimo o ejercitar el ingenio.[4]
- Relacionado: burla
- Ejemplo:
movía a duras penas un músculo, dibujando en su boca una mueca de idiota. Se convirtió así en blanco de chanzas.Oscar Collazos. La ballena varada. Página 46. Editorial: Alfaguara. 1994.
- 3
- Condición o carácter de astuto o sagaz.
- 4
- Oportunidad.
- Ámbito: México
- Uso: coloquial
Locuciones
editar- de chanza: no seriamente
- hablar de chanza
Refranes
editarTraducciones
editar- Alemán: [1] Scherz (de) (masculino); Streich (de) (masculino)
- Árabe: [1] نكتة (ar)
- Catalán: [1] facècia (ca) (femenino); xanxa (ca) (femenino); broma (ca) (femenino)
- Checo: [1] vtip (cs); vtípek (cs); žert (cs); žertík (cs)
- Mandarín: [1] 玩笑 (cmn)
- Danés: [1] spøg (da) (común)
- Finés: [1] pila (fi); kuje (fi); kepponen (fi)
- Francés: [1] blague (fr) (femenino)
- Gaélico escocés: [1] cleas (gd) (masculino)
- Hebreo: [1] בדיחה (he) (femenino)
- Húngaro: [1] tréfa (hu)
- Inglés: [1] joke (en); jest (en)
- Islandés: [1] grín (is) (neutro); spaug (is) (neutro)
- Irlandés: [1] cleas (ga) (masculino)
- Italiano: [1] battuta (it) (femenino); scherzo (it) (masculino)
- Japonés: [1] 冗談 (ja)
- Kurdo (macrolengua): [1] گاڵته (ku)
- Latín: [1] iocus (la) (masculino)
- Letón: [1] joks (lv) (masculino)
- Neerlandés: [1] mop (nl) (masculino); grap (nl) (femenino); geintje (nl) (neutro); lol (nl) (femenino)
- Noruego bokmål: [1] spøk (no) (masculino)
- Polaco: [1] dowcip (pl) (masculino); żart (pl) (masculino); kawał (pl) (masculino)
- Rumano: [1] glumă (ro)
- Ruso: [1] шутка (ru) (femenino)
- Serbocroata: [1] šala (sh) (femenino)
- Suajili: [1] kasheshe (sw)
- Sueco: [1] skämt (sv) (neutro)
- Tagalo: [1] biro (tl)
- Turco: [1] şaka (tr)
- Vilamoviciano: [1] śpaos (wym)
Referencias y notas
editar- ↑ «cianciare» en Vocabolario Treccani. VV. AA. Editorial: Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Roma.
- ↑ «xanxa» en Gran diccionari de la llengua catalana. Editorial: Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 1998.
- ↑ «ciancia» en Vocabolario etimologico della lingua italiana. Ottorino Pianigiani. Editorial: Albrighi, Segati e C. Roma, 1907.
- ↑ «chanza» en Diccionario de la lengua castellana (RAE). Página 314. Editorial: Sucesores de Hernando. 14.ª ed, Madrid, 1914.