cuico
pronunciación (AFI) [ˈkwi.ko] Perú
silabación cui-co[1]
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima i.ko

Etimología 1

editar

Incierta, quizás del español cuica.

Adjetivo

editar
Singular Plural
Masculino cuico cuicos
Femenino cuica cuicas
1
De ascendencia amerindia.
  • Ámbito: Argentina, Bolivia, Chile
  • Uso: se emplea también como sustantivo, despectivo, anticuado
  • Sinónimo: cholo
  • Ejemplo: 

    En Chile y también en Buenos Aires han dado últimamente en la flor de llamar cuico al indio y cholo altoperuanos.Gabriel René Moreno. Bolivia y Argentina. Página 153. 1901.

2
Por antonomasia, natural de la región andina.
  • Ámbito: América
  • Uso: se emplea también como sustantivo, despectivo
"Ahí el roto se afronta con ‘los cholos’ peruanos y ‘los cuicos’ bolivianos y su heroísmo, que nos dió la victoria, nos ha dejado un reguero de episodios y de relatos que parecen legendarios." Díaz Arrieta, Hernán (1940) Don Alberto Blest Gana. Santiago de Chile: Nascimento, p. 40 [3]
"La opinión que tenía Anchorena sobre los provincianos, los ‘cuicos’ como los llamaba despectivamente, no eran mejor que la de los extranjeros." Sebreli, Juan José (1972) Apogeo y ocaso de los Anchorena. Buenos Aires: Siglo Veinte, p. 167 [4]
3
Dicho de una persona, que ostentosamente pertenece o simula pertenecer a una clase social pudiente.
  • Ámbito: Chile
  • Uso: se emplea también como sustantivo, despectivo
  • Sinónimos: véase Tesauro de snob.
  • Ejemplo: 

    Me da entre mucha risa y mucha vergüenza. Me da vergüenza porque ya entiendo el sistema; a lo mejor si uno viene llegando de Argentina no entiendes lo que pasa. Cuando uno llega a un país al principio es difícil saber quién es quién. No sabes reconocer en un mes al roto, al cuico o al que hace el cuico. Pero cuando vas reconociendo ese tipo de clase y conoces esa clase snob, como las señoras de la margarina, entonces es tan real, te produce una especie de vergüenza y muchos se deben sentir identificados.«Estela Mora». Revista Hoy. 15 set 1996.

4
Dicho de un lugar o de una cosa, propia de un cuico3.

Traducciones

editar
Traducciones []

Etimología 2

editar

Del quechua k'uyka ("lombriz").[2]

Adjetivo

editar
Singular Plural
Masculino cuico cuicos
Femenino cuica cuicas
1
Muy delgado.
  • Ejemplo: 

    —¿Con el hermano de la cuica Lola?Eduardo Vallejo. «De mal en peor» en Estampas de mi ciudad. 1937.

Véase también

editar

Traducciones

editar
Traducciones []

Etimología 3

editar

Del náhuatl cuico ("cantar"), y, por extensión, "sereno; guardia".[3]

Sustantivo masculino

editar
Singular Plural
cuico cuicos
1
Agente de policía.
  • Ámbito: México
  • Uso: despectivo
  • Sinónimos: cana (Rioplatense), madero (España)
  • Ejemplo: 

    —No sabemos cuántos serán ellos —observó Demetrio; escudriñando los semblantes—. Julián Medina, en Hostotipaquillo, con media docena de pelados y con cuchillos afilados en el metate, les hizo frente a todos los cuicos y federales del pueblo, y se los echó….Mariano Azuela & Jorge Ruffinelli. Los de abajo. Página 6. Editorial: Editorial Universidad de Costa Rica. 1996. ISBN: 9788489666047.

Traducciones

editar
Traducciones []

Etimología 4

editar

Quizás de cuis.

Sustantivo masculino

editar
Singular Plural
cuico cuicos
1 Mamíferos
(Cavia spp.) Cualquiera de varias especies de roedores histricomorfos de la familia de los cávidos, nativos del Nuevo Mundo, de pequeño tamaño y cuerpo robusto, empleados como mascotas, para alimentación y experimentación.
  • Ejemplo: 

    Pero pasa que un dia los dos muchachos, o mejor dicho, el lobo y el cuico, tuvieron que pelear en el monte, pero el lobo era grande y el cuico era como un ratón y el lobo le ganó al cuico.Anónimo. «El lobo y el cuico» en «Porto Rican Folk-Lore; Folk-Tales» en The Journal of American Folklore. 1927.

  • Ejemplo: 

    Entre los primeros, corresponde referirnos en primer término a la especie de conejillo de Indias llamada en el país de distintas formas: ‘güiro’ (por el centro y este de la isla), ‘güimo’ (por el oeste, salvo las comarcas del noroeste) y ‘cuico’ (por el territorio noroeste).Manuel Álvarez Nazario. El habla campesina del país : orígenes y desarrollo del español en P. Rico. Página 290. 1990. OCLC: 1187078661.

Traducciones

editar
Traducciones []

Referencias y notas

editar
  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. Kany, Charles Emil (1960) American-Spanish euphemisms. Berkeley, CA: University of California Press, p. 40 [1]
  3. Greet Cotton, Eleanor & Sharp, John M. (1988) Spanish in the Americas . Washington, DC: Georgetown University Press, p. 105 [2]