Discusión:cachái

Último comentario: hace 4 meses por Peter Bowman en el tema Origen

"cachái" o "cachay"

editar

pero el término es "cachái" o "cachay".....?? R0man0 07:01 18 mayo 2006 (UTC) y es singular o plural? actualmente solo dice segunda persona: ambos números tienen la misma forma?

El inglés no es una fuente que suela afectar de forma directa nuestro particular "español". La mayor parte de las adaptaciones que se hacen de esta lengua se presentan en casi toda América Latina. Éso es lo que hace suponer que el antigüo ya "catar" sea probablemente la fuente directa de nuestro "Cachái".

Otro alcance. Ésta es la conjugación del verbo "cachar" en español chileno... ¿Desde cuándo se incluyen las conjugaciones verbales en una enciclopedia?.

Este es un diccionario, no una enciclopedia. --Coldplayer 18:42 15 abr 2006 (UTC)Responder

Comparto 100%. Habría que arreglar esta información y pasarla a cachar, quitando lo enciclopédico. No lo considero una interjección, sino una muletilla. Hay otras del mismo tipo: ¿verdad que sí?, ¿no?, ¿no crees?, etc Se trata de frases o de cualquier categoría de palabras y cumplen la misma función. Un saludo. --Siete 20:13 3 ago 2006 (UTC)Responder

Origen

editar

Comentario de Akritzium (Especial:Diff/5492761):

El término “cachai” en el dialecto chileno tiene sus raíces en la adaptación de la frase en inglés “Did you catch that?”, que se usaba durante el período colonial. Los ingleses intentaron establecer alianzas con grupos indígenas como los mapuches en lo que hoy es Chile. Estos intentos formaron parte de estrategias para debilitar a los colonizadores españoles, aunque no siempre fueron exitosos ni tuvieron un impacto duradero. Ellos introdujeron esta expresión para preguntar si se había entendido algo. Con el tiempo, esta frase se simplificó y transformó fonéticamente en “cachai”, que se utiliza informalmente en Chile para preguntar si alguien ha captado la información.

Peter Bowman (discusión) 22:55 30 jun 2024 (UTC)Responder

Volver a la página «cachái».