Hola, Fernán De Soto. Te damos la bienvenida al Wikcionario en español; gracias por participar en el proyecto. Esperamos que la colaboración te resulte agradable y que aproveches tu estancia por aquí.

Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:

Ésta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Si quieres saber algo más, puedes contactarme en mi página de discusión, o dirigirte a la comunidad en el Café. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte.

Recuerda que los artículos no se firman, pero los mensajes personales sí; para dejar tu firma, pon cuatro tildes (~~~~) o usa el botón correspondiente, el segundo desde la derecha en la botonera que hay en la parte superior de la caja de edición.

Esperamos que pases buenos momentos por aquí. Saludos muy cordiales pajarito (:> )=| 23:53 11 oct 2007 (UTC).Responder


Explicación de uso en las plantillas editar

Hola. Bienvenido al Wikci. Convendría que pusieras alguna explicación del uso y función de las plantillas que estás creando porque ya de por sí tenemos un sistema de nomenclatura de plantillas de flexión un poco jeroglífico y ahora alguno de los nombres de tus últimas plantillas resultan un tanto herméticos. Aquí tienes por ejemplo una plantilla que te puede servir de referencia: {{inflect.grc.sust.-η}}. Como ves, en ella hay explicaciones contenidas entre las etiquetas "noinclude" que hacen aparecer el texto informativo solamente en la página de la plantilla en sí, pero no allá donde esta esté incluida. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 18:15 19 oct 2007 (UTC)Responder

Bok editar

Hola. El que "haya" ;P dos o más lemas con palabras que se escriben (no necesariamente que se pronuncien) igual en una misma lengua depende de que las palabras sean realmente diferentes, o sea, que tengan etimologías diferentes como por ejemplo es el caso de "hinojo" o "borda" pero no el de "hoja", porque, a pesar de tener este último muchas acepciones diversas, todas se derivan de la misma palabra original. El caso de "bok", si mis conocimientos no me engañan, puede resultar peliagudo. Sé por el inglés que "book" (libro, registrar) está relacionada con "beech" (haya) porque parece ser que se utilizaba la corteza de este arbol para recoger datos escritos. Puede que el mismo proceso se haya dado en sueco y que, a pesar de haber sido palabras diferentes (aunque emparentadas) en algún momento, "bok/árbol" y "bok/libro" hayan acabado convergiendo en un mismo vocablo. Pero también podría ocurrir que ambas provengan tal cual de una raíz común (la del árbol). Por desgracia eso es algo que personalmente no sé, habríá que consultar libros de etimología sueca. :(. Saludos--Piolinfax (Cuéntame) 19:33 2 nov 2007 (UTC)Responder

Si sabes inglés mira esto sobre la relación entre "book" y "beech". Se me acaba el tiempo. Tengo que irme en breve. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 19:37 2 nov 2007 (UTC)Responder


Re:arbete editar

Perdona por la transcripción fonética si no es correcta. Pensé que la ~ era un símbolo de una vocal nasal. Después, cuando se me ocurrió que tal vez me había apresurado, ya no tuve ocasión de cambiarlo. De todos modos convendría poner las transcripciones fonéticas siguiendo el AFI ... o las fonémicas del modo más sistemático posible. El problema es que cada diccionario suele crear un sistema de transcripción fonémica (rarísima vez fonética) ad hoc (dependiendo no pocas veces de la idiosincrasia de una de las lenguas involucradas) y esto tendería a liar las cosas si cada uno trajéramos aquí cada transcripción en un sistema diferente. Por ejemplo: ¿la "r" de arbete es [r] (nuestra "rr") o [ɾ] (nuestra "r" no inicial , ni la que va después de "l", "n" ni de "s"?
Lo de poner inicial al principio puedo entender que no te convenza. A mí personalmente no me convence lo contrario. En las entradas en español, las definiciones, van claramente con mayúscula inicial porque son un texto. Con ello evitamos cosas como comenzar una explicación con minúscula y tener que continuarla con mayúscula en caso de que se necesitara un punto seguido entre medias.
Creo adecuado que se haga lo mismo con las traducciones a nuestro idioma por una razón de coherencia similar: no dejan de ser, en el fondo, una definición. El DRAE, por ejemplo, no hace eso; mira por ejemplo "agua": las definiciones 3, 4 y 7, etc van con inicial minúscula porque se corresponden a sinónimos, a otra entrada, pero en la octava, por ejemplo, no ponen "[[río]] o [[arroyo]]", a pesar de que "agua" sea sinónimo de ambos. Si yo traduzco "whisker" del inglés como "bigote", la definición se queda coja porque en realidad es "bigote de animal" o "cualquier pelo facial humano". A veces una traducción necesita una explicación más que una o varias palabras simples. Andarnos con ese doble estándar me parece extraño e innecesario. La práctica general en los diccionarios de papel (en los modernos) es la de las minúsculas en el caso de las traducciones y en su caso me parece una opción sensata porque aclara el asunto de cómo se suele escribir. En el caso del Wikci tenemos los enlaces inmediatos que llevan al lema adecuado. De todos modos me parece principalmente una cuestión de estilo. Si el Wikci anduviera más nutrido de usuarios propondría una votación para que decidiéramos lo que más nos convenciera a la mayoría pero somos cuatro gatos y lo que se decidiera podría ser cambiado al poco (incluso varias veces), así que de momento creo que sería más bien una pérdida de tiempo y por ello cada uno deberíamos hacer nuestras aportaciones a este respecto según creamos adecuado. Yo de momento me abstendré de hacer tales cambios en las aportaciones ajenas hasta que se decida algo con una cierta unanimidad estable. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 13:13 21 nov 2007 (UTC)Responder

Veo que en las pronunciaciones que añades en sueco abundan estos dos signos: ` y ~ . Imagino que con el primero te refererirás al acento, pero el símbolo del AFI para ese caso es ˈ (lo puedes encontrar en la zona inferior de la pantalla de edición, en el área para insertar caracteres poco comunes, en la ranura donde dice Latín/Romano puedes seleccionar AFI). Si con ~ quieres marcar la separación vocálica, el estándar del AFI es un simple punto ortográfico normal y corriente. Si son otra cosa, por favor házmelo saber. Gracias. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 01:48 28 mar 2008 (UTC)Responder
¿Y no sabes qué tipo de diferencia hay entre los acentos ` y ˈ en ese libro? Si ` marca una diferencia tonal en lugar de intensidad, el AFI tiene diacríticos para esos casos. Por lo que dices, es posible que ~ sólo sea un divisor de lexemas. Si así fuera, no sería necesario en la zona de pronunciación y esa división podría ir en la etimología. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 22:47 29 mar 2008 (UTC)Responder
No sé si me dará tiempo a pasarte la información ahora, pero el AFI contempla todas esos aspectos. Los diacríticos debajo de las letras también son típicos del AFI para marcar características específicas (si son apicales, dentales, laminales, etc). Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 18:19 31 mar 2008 (UTC)Responder
Por lo que veo, leo y oigo aquí es básicamente un asunto tonal similar al de muchas otras lenguas (por ejemplo: consulta a pronunciación tonal de la palabra edo "toto". El tono grave en el AFI es una tilde grave normal y el agudo una tilde aguda normal: à è ì...á é í... etc para las vocales extrañas hay que añadir la tilde con un símbolo propio que se combina con ella. Llevo un rato buscándolos pero todavía no los he encontrado aunque sé que existen porque yo lo he usado en alguna ocasión. Después de escribirte esto continuaré la búsqueda. Lo que no tengo claro es que el acento agudo coincida con el acento de intensidad ˈ (sospecho que no es así a juzgar por lo que percibo al escuchar ánden y ànden aquí). A ver si puedo escribirte pronto con el resultado de mis pesquisas. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 00:37 1 abr 2008 (UTC)Responder
Por fin lo logré. Me ha costado más de lo que esperaba pero ahí van. Aquí tienes los acentos grave y agudo combinables (los combino con ɛ del AFI): ɛ y ɛ. Si editas la página verás que aparecen siguiendo a la ɛ pero cuando la página está grabada se ven fusionados en uno. El resto de diacríticos superiores e inferiores (x̼ x̺ x̻ x̽ etc) puedes encontrarlos en w:Alfabeto Fonético Internacional o en wikipedia: International Phonetic Alphabet. Estos últimos compuestos aparecen fusionados incluso al editarlos pero el cursor se detiene en una de las pulsaciones al pasar por ellos. En ese momento se puede borrar hacia la izquierda y escribir la letra por la que se desea reemplazar. Espero que esto te sirva de algo. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 01:10 1 abr 2008 (UTC)Responder

Eso me estaba temiendo. Sí, fui yo quien la modificó. No tenía mucho tiempo y no me registré. Ayer yo tampoco podía ver los signos porque estaba con un ordenador ajeno (con Windows)... de hecho, hay un montón de cosas que generalmente no se pueden ver correctamente con Windows a menos que hagamos un apaño en el monobook de Wikcionario. Ya hicimos algún arreglo añadiendo tipos de letra pero al parecer todavía falta mucho por hacer... Voy a ver si puedo dar con una solución. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 18:31 2 abr 2008 (UTC)Responder

Al final perdí la conexión y todavía no he podido hacer nada. Voy a poner unas cosas que tenía planeadas antes y después continuaré buscando pero, por si acaso, dejaré antes un mensaje en el Café para ver si alguien puede ayudar con lo de la visualización de caracteres poco comunes. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 00:53 3 abr 2008 (UTC)Responder
Otra cosa, como ya te comenté, no tengo muy claro que el acento agudo y en acento de intensidad sean lo mismo en sueco. En las lenguas tonales de las que tengo conociimientos someros no son lo mismo. Es posible que en el libro que consultas sólo se marque el tono grave y las vocales no marcadas sean las agudas. El acento de intensidad, al ir antes de la sílaba que marca, no interfiere con ninguno de las otras dos virgulillas (que aparecen sobre la vocal). --Piolinfax (Cuéntame) 00:59 3 abr 2008 (UTC)Responder

Hola. Perdona que no te haya respondido todavía pero es que cada vez que indago en los monobuques y plantillas de otros wikis, acabo perdiéndome y no entendiendo casi nada. De momento, posiblemente me ayudaría saber si ves correctamente los símbolos que van tras A) y B) en la siguiente lista, (y cuántos cuadrados ves en cada caso, si es que hay algunos que no ves):

  • A) ᾧ ɛ ɛ x̼ x̺ x̻
  • B)

    ᾧ ɛ ɛ x̼ x̺ x̻ Yo continuaré investigando. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 17:30 8 abr 2008 (UTC)Responder

    ɯ es una letra del AFI mientras que la primera letra de la lista que te puse no pertenece al AFI: es una omega con espíritu áspero, acento circunflejo e iota suscrita. Es posible que te parezca una doble u por el diseño de la fuente que use tu ordenador a la hora de editar, pero es una de las muchas omegas del griego antiguo. En teoría deberías poder verla normalmente y no sólo en la zona de edición al menos en la versión B) pero el que no sea así significa que la plantilla {{politónico}} aún no funciona correctamente. Supongo que se arreglaría si instalases la fuente Gentium (para el alfabeto griego en su totalidad), pero eso sólo lo arreglaría en tu caso, no en el de cualquiera. Si puedo, esta noche indagaré al respecto con gente que sabe de estas cosas más que yo. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 18:12 8 abr 2008 (UTC)Responder
    He hecho algunas pruebas con el Explorer de Windows (yo uso Firefox) y, por alguna razón, aquí y en fr.wikt (pero no en en.wikt, de.wikt, it.wikt, nah.wikt ni en am.wikt) el contenido de las páginas (pero no el de las barras laterales ni el del lema principal) las muestra con la fuente Times New Roman (en los otros wikcis mencionados, toda la página aparece en Arial). Times New Roman no contiene las dos tildes combinables (pero Arial sí), por eso muestra el símbolo general para esos casos (el cuadradito vacío). Ahora he de descubrir qué tienen los wikcis en español y francés que no tengan los wikcis en inglés, alemán, italiano, náhuatl y amárico entre otros. Te mantengo al corriente de las novedades. Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 00:36 10 abr 2008 (UTC)Responder
    Y aún hay más. En sv.wikt y en is.wikt las tildes las muestra como un ideograma chino (el mismo en ambos casos) :(. Con Firefox no me ocurre ninguna de las visualizaciones extrañas o con símbolos vacíos. --Piolinfax (Cuéntame) 00:43 10 abr 2008 (UTC)Responder


    Hola. Ayer por fin dejé el mensaje en el Café de Wikipedia en español pero todavía no han contestado nada que pueda aclarar algo o servir de ayuda. Perdona que haya tardado tanto en hacerlo: una serie de complicaciones diarias mezclados con mis habituales despistes han tenido la culpa del retraso. Ojalá que alguien que sepa del asunto lo lea y nos dé alguna pista. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 21:42 24 abr 2008 (UTC)Responder

    ? editar

    ¿Por qué?. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 21:27 11 abr 2008 (UTC)Responder

    El acento tónico y el acento de intensidad son dos cosas diferentes. Si el acento de intensidad recae en la primera sílaba, entonces debería ser [ˈɡrøːn.sɑːk] (con el acento de intensidad secundario reemplazado por la separación vocálica porque en principio parece un tanto extraño que una palabra bisílaba tenga acento secundario). En cuanto a ~ ya te comenté que no es un símbolo AFI. Si marca separaciones de lexemas, esa no es información relevante en la zona de pronunciación. Eso debería ir en otro área como la etimología (en grönsak así aparece ya) o más específicamente en un apartado denominado :* Morfología: debajo de este. Aprovecho para comentarte que continúo sin encontrar solución para el problema de visualización: ahora mismo lo único que se me ocurre es que te descargaras y usaras Firefox (es gratis y personalmente lo prefiero a Windows por esta y otras cuantas razones) pero eso no le soluciona el problema a los demás. En cuanto pueda dejaré un mensaje en el Café de Wikipedia para ver si allí alguien sabe decirme a qué se debe la discrepancia de visualización entre es/fr.wikt y en/de/it...wikt. En cuanto grabe esto, voy a poner [ˈɡrøːn.sɑːk] en mi página de usuario de usuario de en.wikt. ¿Puedes decirme si allí lo ves bien con IE? Gracias y saludos --Piolinfax (Cuéntame) 10:00 12 abr 2008 (UTC)Responder

    33.000 editar

    Si mis cuentas no fallan, "kompetens" ha sido la palabra número 33.000 de Wikcionario. !Enhorabuena! ;) --Piolinfax (Cuéntame) 18:26 16 mayo 2008 (UTC)

    Re: De manteles largos editar

    ¡Muchas gracias, Fernán! :). Si no me lo llegas a decir tú, no me habría dado cuenta de la fecha, la verdad. ¡4 años ya! ¡Ozú, cómo pasa el tiempo! Y gracias en especial por la chispeante y jovial merendola vespertina bajo la arboleda del jardín de Wikcionario. Me encanta la luz, la vivacidad y el ambiente que irradia esa pintura: ¡eres un fotógrafo singular capaz de emulsionar el óleo en lugar del nitrato de plata! XD. Leí tu mensaje hace días pero apenas me he pasado por aquí por muy diversas razones, de ahí mi retraso en contestar :( . Y ahora me remango y a voy a ver si puedo hacer por aquí antes de acostarme. Saludos. --Piolinfax (Cuéntame) 23:24 22 mayo 2008 (UTC)

    Preguntas sobre mensaje editar

    He recibido su mensaje pero yo no sé en que manera he violado una ley. Si me lo demostró, pudiera entenderla.Andy85719 02:24 1 jun 2008 (UTC)Responder

    Solo uso fuentes de dominio público. Algunos de mi fuentes son:

    Nuevo diccionario de la lengua castellana de 1847

    Muchos de mis definiciones van de la mente o de traddución de su equivalante en inglés.

    No hay muchos fuentes legales de la lengua española salvo la mente y diccionarios viejos. Se he dado cuenta de la similaridad entre las definiciones en el libro de 1847 y el diccionario de RAE pero definiciones del mismo palabra son similares. Yo no sé. Andy85719 02:48 1 jun 2008 (UTC)Responder

    frågeord editar

    hej du
    is that (frågeord) or (frågaord) for a questionword [1] Stillgrinz -77.177.32.175 10:01 11 ago 2008 (UTC)Responder

    Saludo editar

    Hola, Fernán De Soto. No nos hemos cruzado en el camino, pero noté tu edición de hoy y me alegró ver de vuelta por aquí a un usuario que había pasado un tiempo fuera. Así que bienvenido siempre por aquí. Saludos, --Edgefield (discusión) 01:50 27 abr 2013 (UTC)Responder

    skrivbord editar

    Hola, qué bueno ver tus aportes por aquí. Hice algunos cambios de formato en skrivbord según las plantillas y estructura que ahora tenemos. Dales una mirada si tienes tiempo. Lo más importante: ya no usamos el título ==Traducciones== antes de las traducciones, según se acordó por consenso en el Café en febrero de este año. Un saludo, --Edgefield (discusión) 18:51 7 mayo 2013 (UTC)

    Autoconfirmarte editar

    Hola. Sigo viendo con gusto tus aportes y creo que puedo marcar automáticamente las entradas que crees como revisadas. ¿Te parece bien? Como recomendación adicional, tal vez te ahorrará tiempo en el futuro estudiar un poco la Plantilla:etimología. Hice un pequeño cambio en skylt que creó te servirá: {{etimología|leng=sv|bajo alemán|schilt}} ("[[escudo]]"; "[[letrero]]"). Un saludo, --Edgefield (discusión) 16:50 9 mayo 2013 (UTC)

    No, si ya lo haces muy bien. Solamente que siempre hay clavecitas por aprender (yo descubro una cada rato). Voy a autoconfirmate entonces. --Edgefield (discusión) 16:58 9 mayo 2013 (UTC)