Español editar

discoteca
pronunciación (AFI) [d̪is.koˈt̪e.ka]
silabación dis-co-te-ca1
acentuación llana
longitud silábica tetrasílaba
rima e.ka

Etimología 1 editar

Del francés discothèque (1928), y este del francés -thèque.

Sustantivo femenino editar

Singular Plural
discoteca discotecas
1
Colección de discos de audio.
  • Ejemplo:

Confiada directamente a la Sección Musical la discoteca —colección de discos que reúne todo cuanto pueda interesar a los programas en música impresa—, requiere y adopta diferentes tipos de organización, que se traducen en los ficheros para su manejo.Aníbal Ariaz Ruiz. Radiofonismo. Conceptos para una radiodifusión española ¶5. Editorial: Servicio Nacional de Radiodifusión y Cine del Frente de Juventudes. Madrid, 1955.

  • Ejemplo:

Era un adolescente muy guapo, de pelo negro y ojos azules, y el estudio no lo tenía mal puesto, aunque un poco buscadamente original. Se estaba bien allí y tenía una buena discoteca.Carmen Martín Gaite. Entre visillos. Página 133. Editorial: Siruela. 10 ene 2012. ISBN: 9788498418033.

2
Compartimiento o mueble para el almacenamiento de la discoteca1.
  • Uso: anticuado
  • Ejemplo:

Cambiador automático Philips 2.974. Circuito de audio sinfotono. Suspensión flotante autoenclavada del condensador de sintonía. Alta selectividad, tanto en radio como en tono. Mueble de madera de excelente sonoridad. Compartimientos separados y discoteca.16 de diciembre de ABC. “1951-1960”. 1951.

3
Establecimiento público de baile en el que se reproduce música grabada.
  • Ejemplo:

El señorito se creía —y el señorito estaba pero que muy equivocado— que ella y la Encarna eran unas novicias. Ellas frecuentaban sólo salas de primer reestreno y discotecas de reconocida seriedad.Juan García Hortelano. El gran momento de Mary Tribune. Página 491. Editorial: LUMEN. 2007.

Véase también editar

Traducciones editar

Traducciones


Referencias y notas editar

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.