Hola, Laurent Glaviano. Te damos la bienvenida a Wikcionario. If you don't speak Spanish, please visit our Embassy

Gracias por participar en el proyecto. Puedes encontrar algunas guías útiles aquí:

El tutorial del Wikcionario te ofrece una introducción básica sobre la manera de editar con el lenguaje "wiki"; si ya has editado en Wikipedia, mira para editores de Wikipedia en cambio.
La página de ayuda explica la filosofía básica del proyecto, cómo explorarlo y cómo colaborar; hay muchos otros recursos en el Mapa de ayuda.
Las instrucciones para editar una página explican cómo hacer ediciones;
Los manuales de estructura, y de estilo son guías esenciales para orientar la redacción;
Recuerda también que casi siempre las entradas se crean con minúsculas. Mira cómo nombrar entradas para más detalles.

Si quieres saber algo más, puedes dirigirte a la comunidad en el Café. No temas preguntar, estamos aquí para ayudarte. Puedes también conectarte con otros editores en el canal IRC entrar o en el canal de ayuda entrar.

Esta es tu página de discusión, donde otros wikcionaristas pueden contactarte. Debes responder a un mensaje de otro usuario en su página de discusión, porque así le saldrá el aviso de «mensajes nuevos» y podrá enterarse de tu respuesta. No olvides firmar tu mensaje con cuatro tildes (~~~~), con la combinación de teclas Alt Gr+4, o usando el botón correspondiente que hay en la parte superior de la caja de edición.
Para firmar usa el botón indicado
Para firmar usa el botón indicado

Esperamos que pases buenos momentos por aquí y que la colaboración te resulte agradable.

Saludos muy cordiales, Peter Bowman (discusión) 08:48 12 jul 2023 (UTC).Responder
¡Muchas gracias @Peter Bowman: por tus deseos de bienvenida! Lo habrás comprendido, mi contribución principal es en la Wikipédia y el Wiktionnaire en francés. Pero leo a menudo los Wikipedia y Wikcionario en español, primero para mi inspiración y las informaciones que no están en los Wiki franceses, a veces para traducir e importarlas en estos. Y también por el placer de practicar la lengua española que yo amo. Y, si llega el caso, raramente, para corregir algunas errores o gazapos, o enriquecer las informaciones y fuentes. De nuevo gracias a ti, y por los enlaces preciosos, muy cordialmente, --Laurent Glaviano (discusión) 15:03 13 jul 2023 (UTC)Responder

traducciones editar

hola, la plantilla que hay que usar es {{t}}, se usa una única vez y se escriben todas las traducciones que sean necesarias, cada una con sus marcas respectivas de género, número, etc. y también es posible agregar una |nota. Eso que imitaste de copiar varias veces la plantilla para un mismo idioma está mal. Tmagc (discusión) 14:00 26 abr 2024 (UTC)Responder

Por último, se intenta no agregar notas a menos que sea completamente necesario. En tu caso de remitir, tranquilamente se puede usar |a para indicar el número de acepción. Saludos. Tmagc (discusión) 14:09 26 abr 2024 (UTC)Responder
Gracias por tus consejos. Pero no he comprendido todo y no sé cómo usar una plantilla y otra : parece que la sintaxis del Wiktionnaire francés y la del Wiccionario español son muy diferentes... yo no sé como reparar las errores que tu me indicas. Parece también que el Wiccionario es más conciso y más rígido que el francés... Me parecía que las contribuciones que yo hizo eran utiles y matizadas. El problema es que la palabra "remitir" tiene diferentes traducciones en francés, porque es polisémica : es la costumbre en todos los diccionarios de lengua dar una pluralidad de traducciones según los sentidos ¿cómo hacer si debemos dar una única traducción? Si tu piensas que mis contribuciones no son utiles tu puedes suprimirlas o modificarlas, y contribuiré unicamente en el Wiktionnaire francés... Yo no sé si mi castellano es correcto (sonrisa). Cordialmente Laurent Glaviano (discusión) 21:45 26 abr 2024 (UTC)Responder
Yo he visto que tu has corregido mis errores con la plantilla que conviene : ¡muchas gracias! Yo no conocía esa plantilla : pienso que no existe en la sintaxis del wiki francés. De nuevo : mil gracias. Laurent Glaviano (discusión) 22:09 26 abr 2024 (UTC)Responder
No pasa nada, sí queremos contribuciones pero necesitamos que las hagan de acuerdo al formato actualmente pactado. Si ya está la definición en el número de acepción, se escribe el o los números que corresponden con |a, en lugar de volver a escribir el significado otra vez en las traducciones. Tmagc (discusión) 00:41 27 abr 2024 (UTC)Responder
Ok. Voy a estudiar esa plantilla interesante (pero "extranjera" para mí, que la encontró aquí por primera vez), para que me sirva al porvenir. Incluso verré aún si será posible importarla en el wiki francés {sonrisa}, porque parece bastante "flexible" y adaptada justamente por la polisemía. Gracias de nuevo por tus correcciones, muy cordialmente, Laurent Glaviano (discusión) 10:05 27 abr 2024 (UTC)Responder
Caro Tmagc (disc. · contr.), yo no comprendía lo que era : "|a". Y de repente me apareció que es "acepción", y he visto la plantilla {{t}}. Después he añadido con "|a=" los números de acepciones en las traducciones al francés de remitir. ¿Me dirás tú si es bueno ahora? Gracias de nuevo (tres veces), --Laurent Glaviano (discusión) 16:34 27 abr 2024 (UTC)Responder

La plantilla t es rígida editar

Hola, vi tu observación y me parece muy atinada. Por favor, volvé a revisar remitir. Agregué la opción de separar con / barras para agregar más elementos dentro del mismo índice. Lo que sí es que las notas estan pensadas para que vayan para cada palabra en particular. Una vez más lo repito: la plantilla NO está pensada para volver a escribir las definiciones; sólo es para asociar los números de las acepciones ya definidas con las palabras que correspondan. Si vemos que hay más idiomas que son igual de problemáticos que el francés para esta palabrita (sin ofender eh), directamente habría que pensar en usar varias cajas de traducción (tal como se hace en en.wikt). Saludos. Tmagc (discusión) 16:52 28 abr 2024 (UTC)Responder

Ya lo modifiqué. En mi opinión, estás haciendo las cosas más complejas de lo que en realidad son. La plantilla está pensada para agrupar por palabras e indicar con |a las acepciones válidas para cada palabra; vos estás pensando al revés: es decir, que |a sólo admite un único número, querés agrupar las palabras por cada acepción. Pero está bien, ahora dejo las dos posibilidades, o se agrupa por palabra (separando con guiones o comas las acepciones), o se agrupa por acepción (separando con barras cada palabra). Por favor confirmá si era algo así lo que querías hacer con la plantilla o si estás queriendo hacer otra cosa. Tmagc (discusión) 17:06 28 abr 2024 (UTC)Responder
Por último, si la explicación para cada una de las traducciones es demasiado larga, considerá directamente crear una página nueva con la palabra en cuestión y explicar ahí todo lo necesario. Saludos. Tmagc (discusión) 17:09 28 abr 2024 (UTC)Responder
Sí, yo quería agrupar por acepción (separando con barras cada palabra) como tu lo hiziste : ¡la plantilla {t} no es tan rígida finalmente {sonrisa}! Puesto que hay varias opciones.
Y veo que tu formulación es más concisa y sencilla así. Pero me parece que es también menos precisa y rica... Las notas me parecían importantes para precisar los matices y los empleos en francés. Y hay una acepción (5) que ha desapatecido : renvoyer -> remitir ante otro tribunal (voy a restaurar esta). Yo no conocía la opción de separar con / barras para agregar más elementos dentro del mismo índice. Es cómoda.
De manera general me parece que en el es.Wikcionario las definiciones estan mucho más breves (y sin ejemplos) que en el Wiktionnaire francés, excepto para la conjugación de los verbos... Y se remiten a otros diccionarios institucionales (el de la Real Academia) con notas, sin reformularlas. Como si las pàginas fueran todas al estado de esbozo (pero yo no he leido todo el es.Wikcionario, y no es el caso de "remitir")... O bien el es.Wikcionario responde a un otro concepto que el del Wiktionnaire francés.
Sí, la lengua francesa es inutilmente muy complicada, ¡y su ortografa es diabólica {risas}! La lengua española es mucho màs agradablemente latina...
Veré en el en.wikt como hacen varias cajas de traducción : pienso que se hace así en el fr.wikt, o con sub-secciones. Yo no he bien comprendido lo que significa "crear una página nueva con la palabra en cuestión" : ¿cual otra palabra que "remitir" aquí, por ejemplo?
Muchas gracias por estos intercambios : de lengua a otra no es bastante traducir, hay que trasladar o transponer todo un sistema de pensamiento en otro... ¡es lo que es pasionante! Muy cordialmente.Laurent Glaviano (discusión) 08:19 30 abr 2024 (UTC)Responder
He restaurado una acepción, y una nota que me parece interesante (por una acepción specífica). Así me conviene bien. Gracias por tu ayuda en la exploración de las posibilidades varias de esa plantilla.Laurent Glaviano (discusión) 11:04 30 abr 2024 (UTC)Responder
Además estoy un poco asombrado de que no hay frecuentemente ejemplos o citaciones en las definiciones del es.Wikcionario (ningún, o único o raros), lo que me hace pensar que su proyecto es más reciente que el Wiktionnaire francés, o que corresponde a un concepto muy diferente... Pero todos aquellos proyectos cooperativos estan "works in progress", y se mejoran continua(l)mente... Laurent Glaviano (discusión) 11:36 30 abr 2024 (UTC)Responder
Sisi tal cual, comparado con el francés la voluntad que hubo en este proyecto fue pésima y en mi opinión se permitieron demasiados vicios, etc. PEro no es lo que viene ahora al caso. En cuanto a las traducciones, es obvio que siempre son "incompletas" (recuérdese el dicho "traductore, tradittore"); a lo que voy entonces es que no tiene mucho sentido explicar cada palabra teniendo tan poco espacio. LAs páginas están pensadas para hacer foco en el título de la página, no en otras palabras. Por eso yo lo que haría es crear páginas nuevas e ir más a fondo en el detalle de cómo se usa, etc. Tmagc (discusión) 22:15 1 may 2024 (UTC)Responder
Veo que están casi todas creadas salvo délivrer y suspendre. Pero igualmente no invalida nada de lo que dije, podés escribir en las definiciones de cada página o en la plantilla {{uso}} cómo debe ser entendida la misma. Saludos. Tmagc (discusión) 22:17 1 may 2024 (UTC)Responder
Respuesta a los diferentes asuntos (pero no sé si he bien comprendido siempre todo lo que decías) :
  • Comparación es.Wikcionario / fr.Wiktionnaire : yo no pienso que el es.Wikcionario es peor que el francés, y no he visto los "vicios" de que tu hablas (??), sino una cualquiera (o una especie de) "escasez" voluntaria. Pienso que el es.Wikcionario es más conciso, preciso, utilizable y más "cuadrado", y que el fr.Wiktionnaire me parece más profuso, más informativo, con muchos ejemplos y citaciones. ¡Pero no he leído ni el fr.W ni el es.W completamente ({risas} : ¿no hay plantillas de emojis como esta : «😂»?)! Y también el fr.W tiene más de 5 millones de entradas, el es.W casi 1 millón, es por eso que yo decía que es acaso más reciente (sin ofensa), o con menos contribuidores (sin embargo los hispanohablantes son más numerosos), y que este será de toda manera más amplio en el futuro. Pero parece también que responden los dos a conceptos un poco diferentes. Por ejemplo a propósito de la importancia de las citaciones de autores famosos, o de artículos de diario (diferente de la referencia querida).
  • Traducciones necesariamente incompletas y aproximativas : tienes razón, de seguro los miles de matices y expresiones idiomáticas de una lengua son imposibles a trasladar precisamente a otra lengua, sobre todo en el caso de la poesía, sino aproximadamente, aunque esas lenguas sean hermanas como el español, el francés y el italiano. Pero hay que tener en cuenta (o tomar en consideración) la polisemia de cualquiera palabra, sabiendo que a menudo las dos polisemias no coinciden exactamente de una lengua a otra... Pienso que la plantilla {t} es hecha para esto, ¿no?
  • Enlaces rojos : me parece que no importa mucho (¡sino que nos da trabajo!), porque ya hay los enlacesfr hacia el fr.W para las palabras délivrer y suspendre, con traducciones al español. Y yo no sé si conozco bastante el español y la wiki-sintaxis española tan bien como seré en capacidad de crear páginas...
  • Yo he utilizado otra vez la plantilla {t} que tu me mostró para una otra palabra : libertar (más conciso y con / barras). Y ahora hay cinco enlaces rojos de más (¿me remites tu - o perdonas tu - este pecado😂?)...
  • Yo he intentado importar la plantilla {t} en el Wiktionnaire francés : absolutamente no funciona (yo no sé decir "pas du tout" o "not at all" en español). Usamos la plantilla {{trad+|es|exonerar}}, {{trad+|es|eximir}}, {{trad+|es|liberar}}, o la plantilla {{trad-|es|xxx}} si no hay página para esa palabra ; y la usamos varias veces si necesario. ¡Qué lástima! Yo empezaba a bien querer esa plantilla extranjera... Saludos. --Laurent Glaviano (discusión) 15:29 2 may 2024 (UTC)Responder