EspañolEditar

 api
Pronunciación (AFI):  [ˈa.pi]

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo masculinoEditar

Singular Plural
api apis
1 Gastronomía.
Harina gruesa de maíz, generalmente de color morado, y otros ingredientes que pueden ser canela, clavos de olor, cáscara de naranja o limón, etc. Se prepara con agua, hirviéndola, y se consume en forma de bebida o mazamorra.
  • Ámbito: Argentina (Noroeste), Bolivia
  • Ejemplos:
"El maíz kully es una variedad de grano morado oscuro, producto de una semilla especial, es bastante demandado para la chicha kully o morada, como también para el api morado." (Estudio sobre comercialización del maíz en el área del proyecto norte de Chuquisaca. Escrito por IICA-Bolivia Editado por IICA Biblioteca Venezuela. Sucre, diciembre de 1989. Página 84 [1])
"[…] que consiste en no retornar a casa sino después del amanecer, usos ambos de cuya invención acusan algunos despistados a los fabricantes de api morado hecho de maíz, un líquido que se bebe hirviendo, y a los panaderos que hacen llauchas, que no son ratas sino empanadas de queso caliente, […]" (La Aventura Del Anular Extraviado. Escrito por Arturo Von Vacano Editado por IMAGEN Año 2005 ISBN 1-4196-2308-7 Página 115 [2])

Véase tambiénEditar

TraduccionesEditar

GuaraníEditar

 api
Pronunciación (AFI):  [ãrãˈkɔ̃i]

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

SustantivoEditar

1
Piel

LatínEditar

 apī
Clásico (AFI):  [ˈa.piː]

Forma sustantivaEditar

1
Forma del dativo singular de apis.

Quechua bolivianoEditar

 api
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

SustantivoEditar

1
Mazamorra.

Quechua cuzqueñoEditar

 api
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

SustantivoEditar

1
Mazamorra.

YagánEditar

 api
Pronunciación (AFI):  [aˈpi]

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

SustantivoEditar

1
Cuerpo.1

Referencias y notasEditar

  1. Salas, Adalberto y Valencia, Alba (1990). «El fonetismo del yámana o yagán. Una nota en lingüística de salvataje». Revista de Lingüística Teórica y Applicada 28.