hanebüchen
Alemania (AFI) [ˈhaːnəˌbyːçn̩] Berlín
Alemania (AFI) [ˈhaː.nəˌbyː.çən]
Suiza (AFI) [ˈhaː.nəˌbyː.χən]

Etimología

editar

Del alemán medio hagenbüechīn ("hecho de la madera del carpe").[1]

Adjetivo

editar
 Comparación
Comparativo:  hanebüchener
Superlativo:  (am) hanebüchenste(n)
1
Grosero, burdo, tosco.[2]
  • Uso: obsoleto.
  • Ejemplo: 

    In Moskau gab und gibt es noch Menschen, die hanebüchen sind. Den Vordersteven mit Kriegsorden beschlagen, Vorurteilsaugen im Kopfe, Giftspritzer auf der Zunge, durchhecheln sie die Stadt→ En Moscú había y todavía hay gente grosera (que es grosera). Con la roda de proa guarnecida con insignias de guerra, con ojos en la cabeza listos para el prejuicio, con veneno en la lengua, rastrillan la ciudad.R. Seth C. Knox. Weimar Germany Between Two Worlds. Editorial: Peter Lang. 2006. ISBN: 9780820463421.

2
Inaudito, escandaloso, estrambótico.[2]

Declinación

editar

Referencias y notas

editar
  1. "hanebüchen". En: DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache). Berlin: Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
  2. 2,0 2,1 «hanebüchen» en Duden. Editorial: Bibliographisches Institut. Berlin.