¿Sería posible aproximar tu modelo al de Migue1 ange1? ¿Podríamos dejar a un lado, o al menos disminuir, el exceso de etiquetas HTML en tu modelo? Piensa que pueden ser disuasorias para mucha gente. Además hoy por hoy el presente son las hojas de estilo. Estaría bien pasar toda esa maquetación a una hoja de estilo que se incluyera automáticamente para no tener que codificar todas esas etiquetas en cada entrada. Mariagarcia 07:31 15 jun, 2004 (UTC)


¡Bienvenido de nuevo, Uaxuctum! Cuánto tiempo sin verte por aquí. Vi que dividiste araña en porciones y añadiste una conjugación. En cuanto a lo de la conjugación, echa un vistazo a la plantilla que creó Pybalo en Plantilla:W.es.v.conj.ar, Plantilla:W.es.v.conj.er y Plantilla:W.es.v.conj.ir a ver que te parece - [[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]] 11:22 10 nov, 2004 (UTC)

armenio

editar

On your indication, I changed armeno to armenio for the language "Armenian" on the it: es: tr: and nl: wiktionaries. Thanks, GerardM 06:56 15 nov, 2004 (UTC) --

Categorías en idiomas

editar

Hola, veo que has añadido nuevo material en quechua, náhuatl, aymara y guaraní. Ahora mismo tenemos un desfase con las categorías. Convendría que echaras un vistazo a Wikcionario:Café#Categorías_en_idiomas y dieras tu opinión para encontrar un modo común. --[[Usuario:Piolinfax|Cordelacicate (Piolinfax)]] 10:09 3 dic, 2004 (UTC)


Hola Uaxuctum. Buen trabajo el que estás haciendo! ¿Podrías despejarme unas dudas online? Estoy en el canal irc://irc.freenode.net/wiktionary, Gracias!

  • Hola, gracias. No sé cómo funciona el IRC y el link que has puesto me no funciona. Si quieres, te respondo por aquí. Uaxuctum 03:07 4 dic, 2004 (UTC)

Ok. MSN? wikipybalo@hotmail.com. Te anticipo el tópico: Empezar el consenso sobre el formato estandar para este wikcionario. Ya lo hablamos en el café. Y ma parece que la primera decisión pasa por páginas monolingües o multilingües. Yo era de la idea de páginas separadas para cada idioma, como creo que estás haciendo tú... puedes ver algo en ·:amar, pero estoy a punto de abandonarla por algunas buenas razones. Cuál es tu idea del asunto? --Pybalo 03:23 4 dic, 2004 (UTC)

Imágenes

editar

Hola. Te veo subiendo una imagen que es una excelente candidata para http://commons.wikimedia.org. Sabes de las ventajas que tiene subirlas allí? --Pybalo 15:26 5 dic, 2004 (UTC)

Hola, no tenía ni idea de que había un "almacén" común de imágenes; muy conveniente. Por favor, muévela allí y enlázala en la entrada łabędź, que yo no estoy seguro de cómo hacerlo. Uaxuctum 15:32 5 dic, 2004 (UTC)

Minúsculas

editar

Hola Uaxuctum, no conocía esa norma. Como en Wikipedia se hace todo lo contrario y ese esbozo creo que venía de allí, pensé que había sido un error al crear la entrada. Mis disculpas. Un saludo. --Anna 17:58 12 dic, 2004 (UTC)

Esto me suena a chino

editar

Si he entendido bien tu sugerencia, estoy de acuerdo contigo en que de alguna forma habrá que diferenciar los caracteres que se utilizan en distintas lenguas (homografías entre distintas lenguas, como "internet" en inglés e "internet" en español). Por supuesto pienso, como tú, que los dialectos del chino deberían ser considerados lenguas distintas y, aunque sea poco estética, la solución que propones de escribir ZH-min-nan o ZH-loquesea es la única que se me ocurre para referirnos a las mismas. Además, así lo está haciendo Wikimedia para referirse a esas lenguas. Una cosa son los intereses políticos del centralismo chino, y otra la realidad lingüista de China. Pero aun queda por decidir si las páginas van a ser plurilingües o bilingües, hasta que eso no se decida, el título de la entrada en sí no está claro cómo debería ser. Saludos. --Javier Carro 06:14 21 dic, 2004 (UTC)


Artrópodos y categorías

editar

Saludos y feliz año 2005, Uaxuctum. He estado esperando un tiempo a que aparecieras de nuevo por aquí para comentarte unas cosas pero, como veo que se me acaba el tiempo y que pronto volveré a Londres, te las comentaré de todos modos aunque son unas cuantas.

Artrópo2

editar
  • Qongqothwane Hace cosa de medio año, al toparme con la canción que hizo famosa Miriam Makeba por sus clicks, me puse a intentar traducirla someramente para hacerme una idea de lo que decía. No insistí demasiado porque sólo disponía en ese momento de un diccionario (excelente, eso sí) de zulú (lengua muy cercana al xhosa) pero según las notas que tomé entonces, el verbo "qongqotha" (forma pasiva "qongqothwa") significa "dar un golpe" o "dar golpes" (como al llamar a una puerta). Cuando vi tu artículo qongqothwane revisé mis notas y busqué por la web. Allí hablaban de escarabajos, mariquitas y cucarachas, de modo que, aprovechando mis ineludibles visitas al centro de Londres antes de volar a España, indagué en librerías especializadas para aclarar el asunto y me encontré con que uqonqothwane es el nombre no de los escarabajos en general sino de unas especies del género Psammodes y otros relacionados cuyos machos dan golpecitos contra el suelo para atraer a las hembras (la raíz zulú resultó ser una buena pista), de modo que he llevado parte la información que añadiste tú al lema bhungane. El xhosa, como lengua bantú que es, hace uso continuo de los sufijos clasificadores. En los diccionarios al uso, una palabra como esta aparecería bajo la letra Q pero con el lema uqongqothwane porque qongqothwane es sólo una raíz. Qonqothwane en el lema equivale (salvando las diferencias obvias de función) a un lema como herman en vez de hermano o hermana, por eso tal vez convendría moverla al lema con su prefijo clasificador "u-". ¿Cómo lo ves tú?
Muchas gracias por las aclaraciones y la ampliación de la información. Creo que en el caso de las lenguas bantúes, lo mejor será dar los lemas en forma de la raíz precedida de un guión, al modo de los diccionarios de swahili; en este caso "-qongqothwane" (el guión podría no ser conveniente incluirlo en el nombre de la página, para facilitar la alfabetización dentro de las categorías), y luego en el apartado "Flexión" dar las formas completas prefijadas. Uaxuctum 10:51 24 ene, 2005 (UTC)


  • En cuanto a ᎧᎾᏁᏍᎩ ᎠᎹᎢᏰᎯ, dices que es el nombre de la araña de agua Argyroneta aquatica, pero esta especie es sólo europea y asiática, no americana, de modo que, si es un nombre que realmente sepas que se usa en cheroqui para hablar del animal, convendría poner en primer lugar el nombre del personaje mítico (el uso inicial del término) y en la definición del animal especificar que es de uso más o menos reciente para un animal no oriundo del territorio cheroqui.
Pues creo que llevas razón. El término cheroqui kananesgi amaiyehi significa literalmente "araña acuática" (ama es agua) y se refiere a algún tipo de araña de agua. El término equivalente en español y en inglés (water spider) es ambiguo (hay varias especies que pueden llamarse así, aunque la araña de agua por excelencia es la Argyroneta que es la única que vive permanentemente bajo el agua) y supongo que la misma flexibilidad podrá darse llegado el caso en cheroqui, aunque si la Argyroneta no habita en América, evidentemente ése no es el significado primario del término cheroqui.
Según esto (http://www.hyperdictionary.com/dictionary/water+spider) imagino que se tratará entonces de la Dolomedes lanceolatus, aunque no encuentro ninguna foto por internet para confirmar que tenga pelaje negro y rayas rojas, según se describe en ésta página (http://www.wildelf.org/stories.php?legend=fire: "Now they held another council, for still there was no fire, and the world was cold, but birds, snakes, and four-footed animals, all had some excuse for not going, because they were all afraid to venture near the burning sycamore, until at last Kananesgi Amaiyehi (the Water Spider) said she would go. This is not the water spider that looks like a mosquito, but the other one, with black downy hair and red stripes on her body"). Uaxuctum 10:51 24 ene, 2005 (UTC)


Categorías

editar
  • Categorías de idioma ¿Qué te parece que se nombren las categorías de idioma con el nombre de la lengua en que esté el lema (Español, Galés, etc) y "Español-(Idioma)" las del tipo uno (-CS) y uno (-EN)? En las primeras, añadir "-Español" al final no sería necesario porque al fin y al cabo el wikcionario es un diccionario en español.
A esa misma conclusión había acabado llegado yo. Uaxuctum 10:51 24 ene, 2005 (UTC)


  • ¿Aymará o aymara? He visto que has creado la categoría que contiene la palabra "aymará". ¿No sería mejor "aymara" (sin tilde)? En realidad, no tengo ninguna evidencia clara de que la forma sin tilde sea más adecuada porque no conozco la etimología del término. Mi idea viene principalmente del curso de quechua de unos días que impartió Rodolfo Cerrón-Palomino y al que asistí hace unos años. El profesor Cerrón-Palomino en ningún momento pronunciaba la palabra como aguda. En los esbozos de aymara (él lo escribía "aimara") que expuso a modo de contraste con el quechua no recuerdo haberme topado en ningún momento con palabras agudas. Podría ser que la tilde haya aparecido por una pronunciación influida por alguna lengua tupí-guaraní cercana o, tal vez por el francés. No sé, es sólo una idea. También podría representar una vocal larga, pero no recuerdo que la duración vocálica fuera un aspecto relevante de la lengua. Una búsqueda en google de las páginas bilingües en español y aymara, parecen confirmar que "aymara" es más común que aymará. Pero como ya digo, desconozco el origen del vocablo. ¿Sabes algo al respecto? ¿Cambiamos el nombre?
Pues también desconozco cuál de las dos es "más correcta" en español, aunque si aymara sin tilde es más común, habremos de optar por esa. El aymara tiene acento fijo en la penúltima sílaba al igual que el quechua, pero a diferencia de éste sí que posee longitud vocálica; sin embargo, en internet no aparece ninguna ocurrencia de la forma aymarä (las vocales largas se indican con diéresis en la ortografía estandarizada), así que ignoro de donde proviene la forma aymará.


  • Heptaliteral, heptalíteras, 7 letras... ¿Hay alguna diferencia entre las categorías "heptaliteral" y "heptalíteras"? Supongo que, si son la misma, deberían redireccionarse la una a la otra. De todas formas, considero que formas como "heptaliteral", en las que hay una forma griega y otra latina, deberían ser cambiadas por equivalentes homogéneos como: uni- bi- tri- cuatri- quinti- sexti- ... -literal (la forma latina, siguiendo la serie de millón, billón, etc que hay aquí o la que hay aquí), o bien mono- di- tri- tetra- penta-...-grama (la forma griega). Es cierto que en ocasiones mezclamos raíces latinas y griegas (p.ej. "milímetro") pero esto ocurre porque hay dos sistemas (múltipos y fracciones). De todos modos, creo que un nombre del tipo "7 letras" es más clara. ¿Qué te parece a ti?
La categoría "heptaliteral" es errónea por una confusión mía con la forma inglesa; en inglés hablan por ejemplo de "bilitteral/trilitteral roots" (estos términos son frecuentes sobretodo en la discusión de lenguas semíticas), formando el adjetivo por medio del sufijo -al que también existe en castellano (p.ej. primaveral) pero que en este caso resulta ser un falso amigo ya que dicha derivación no se usa en este caso, pues en español hablamos de "raíces bilíteras/trilíteras". Lo de "hepta-" es por analogía con "heptasílabo". Aunque al final, creo que la mejor opción para el número de letras será poner simplemente "7 letras", "10 letras", "4 letras", etc. Uaxuctum 10:51 24 ene, 2005 (UTC)


Perdona por haberme extendido tanto y saludos. -Cordelacicate (Piolinfax) 18:48 7 ene, 2005 (UTC)

No hay nada que perdonar. Muchas gracias por los comentarios y aclaraciones. Uaxuctum 10:51 24 ene, 2005 (UTC)

Muchas gracias, Uaxuctum y bienvenido de vuelta a "este puñado de lemas" :). Se me acaba el tiempo así que de momento no puedo comentar nada más. Cordelacicate (Piolinfax) 11:15 24 ene, 2005 (UTC)

Hola Uaxuctum,

Gracias por las recomendaciones de tu anterior mensaje y por tu nota de hoy.

En cuanto a la clasificación pinyin que he hecho, no es exactamente como categoría:ES:Zaragoza, si no más bien como categoría:HI:pān en पानी o categoría:ES:/abe/ en abeja. Es decir, el pinyin se puede considerar una transcripción fonética y lo clasifico por pronunciación. Pero esa no es la razón real por la que lo estoy haciendo así.

Cuando me planteo el diccionario, me lo planteo como usuario y no como algo científico. Es decir, me interesa qué va a necesitar alguien que busca una palabra o un carácter. Cuando buscas en un diccionario chino conoces normalmente dos cosas: pinyin o el caracter. En el caso del pinyin te bastaría con buscar en Categoría:Pinyin. Ahí tendrías listados todos los grupos pinyin (por pronunciación). Creo que no es el caso de sàlāgēsà, pero podría haber más palabras que se pronuncian así y que tuvieran otra escritura. Esto se ve en los caracteres unisilábicos, en los que una pronunciación se puede escribir de varias formas. A plantearse sería quizás la clasificación pinyin por el primer carácter de la palabra.

En el caso del caracter estoy clasificando por "raiz + número de trazos". La idea es que busques en la categoría "CHN:Radical" y llegar a la clasificación por "Radical X y x trazos". En la categroria "Radical X y x trazos" se encontrarían los caracteres correspondientes y todas la palabras que empiezan por ese carácter.

Mi objetivo es realizar un diccionario chino-español que tenga un vocabulario básico y que sea "usable". Es decir, que principiantes puedan usar con facilidad. Que dé ejmplos fáciles y algunos comentarios gramaticales aquí y allí. Las demás clasificaciones que propones son interesantes y útiles, pero creo que habrá tiempo más adelante para introducirlas. El trabajo que propones me supera ampliamente y espero que generaciones futuras tengan los conocimientos y la paciencia para completar los datos.

Saludos. --84.161.121.14 21:26 19 feb, 2005 (UTC)

Ups, perdón. Lo he escrito yo. --ecelan 21:28 19 feb, 2005 (UTC)


¿Que ha pasado con el formato de la página? Saludos--ecelan 10:14 13 mar, 2005 (UTC)


Resumen al fragmentar

editar

Saludos, Uaxuctum. Cuando fragmentes artículos, intenta no olvidar dejar una nota explicativa en los resúmenes de ambas, de modo que quede registrado en los historiales y se pueda seguir la pista a los historiales. Tal vez no sea yo el mas indicado para recordártelo porque seguro que a mí también se me habrá olvidado algún que otro resumen importante, pero mientras nos lo podamos ir recordando entre todos... ;) --Cordelacicate (Piolinfax) 11:21 16 mar, 2005 (UTC)

¿qué pasa aquí?

editar

Oye, ni siquiera he ido al café prefiriendo antes ir a ver si podía mejorar en algo lo que hay antes de hacer comentarios y me estás avasallando como si te estubiera faltando personalmente. Que yo no soy de ninguna guerra. Primero voy a intentar elaborar propuestas y después las comentaré para todo el mundo a no ser, claro, que no consiga lo que quería. Llull 08:09 21 mar, 2005 (UTC)

Por cierto, como decía, las tablas tienen que ser simples o estar bien explicadas. En el caso de las taucat, hay esta página ca:w:Viquipèdia:Viquiprojecte Municipis de Catalunya, que parece que fue bien por qué se fundaron más wikiproyectos que utilizaban tablas similares. Lo que hay aquí -o lo que he podido econtrar- te indica el orden de usarlas pero no no se dan instrucciones reales de qué es qué y como se podría por ejemplo poner sólo una parte. Llull 08:19 21 mar, 2005 (UTC)


Categorias gramaticales

editar

Propongo que el sustantivo o nombre es una categoría gramátical, como todas las palabras tienen categorias grámaticales. Tiene que estar especificado así:

  • Nombre o sustantino n
  • Adjetivo adj.
  • Verbos v.
  • Adverbio adv.
  • Pronombre pron
  • Conjunción conj.
  • Interjección int.'
  • Preposición prep.

Use esto en todos los artículos de wiktionary. Es una norma de los lexicógrafos Mi def.

n,f La Mangosta es un mamífero carnívoro de Asia y América, este animal ataca a las serpientes, incluso las venenosas.


Aqui la correcion de taishi


{{-es-}} mangosta

  • Plural: mangostas
  • Género: Femenino

Tenemos que mejorar el diseño de la presentación y normalizarla Saludos a todos Augusto maguina 04:52 9 ago, 2005 (UTC)