Wikiproyecto Siriono en Bolivia editar

Un saludo de Bolivia!

Nuevamente llegado a Wikcionario después de ocho año en la versión francesa del Wikcionario, vengo a proponer algo. Bueno, ustedes han visto la propuesta de subvenciones de compromiso individual y me interesa intentar de hacer algo con ustedes. Anote todas mi ideas en un borrador para que sea mas cómodo entenderme. Ver el Wikiproyecto Siriono !

Para resumirlo, la idea es de incluir un diccionario de una lengua nativa de Bolivia que voy a publicar en octubre y de organizar con los hablantes una capacitación para que se meten a contribuir al Wikcionario ellos mismos. Quiero integrar un grupo de participantes en ese proyecto, compartiendo ideas en ese Café y también para viajar a la comunidad boliviana en julio-agosto 2016, porque estoy un poco aburrido de viajar sólito. Dos preguntas: ¿A quién les interesa este proyecto? De repente, ¿Hay usuarios bolivianos? Un saludo o yänye como dicen en la lengua siriono -- Eölen (discusión) 18:23 20 sep 2015 (UTC)

Hola. Es un gran y hermoso proyecto. ¿Has pensado en un Wikcionario en siriono? Se requiere que colaboren hablantes nativos y que se traduzca la interfaz. Puedo ayudarte con el formato de las entradas en este Wikcionario, porque hay diferencias con la versión en francés. Saludos y mucho éxito. Lin linao ¿dime? 23:03 20 sep 2015 (UTC)
Gracias por tu comentario y por tu propuesta de ayudarme con el formato, claro que hay muchas diferencias pero creo que no voy a convertir del francés al castellano, voy a exportar directamente de mi base de datos en castellano y formatearlo aparte. No lo pienso hacer antes de diciembre. No piense en la creación de una nueva versión del Wikcionario pero podría ser un objetivo a largo plazo, o según el tiempo que vamos a estar en la comunidad. No sé todavía si seria el mas útil para ellos, considerando que no hay hablantes monolingue, y que son unos pocos que usan computadora. Creo que integrarlo en la versión castellana es la mejor solución. Incluso que se podría poner también el modismo camba de la zona amazónica boliviana con palabras como tarrafa, tutuma, parichi, carayana, estar yesco, etc. -- Eölen (discusión) 02:46 21 sep 2015 (UTC)
Es una buena iniciativa, lo que se me ocurre que en que te puedo ayudar es en que busques gente en [grupo de fb wikimedia bolivia] o en la página de la misma. Si ya estás ahí no entendí para que se necesitaba el vuelo en avión, en fin presentá tu proyecto y éxitos arunta (saludos en aymara)--Esceptic0 (discusión) 11:28 21 sep 2015 (UTC)
Mande un mensaje en el face, pero no me han contestado todavía. Voy a necesitar que viajar desde Francia por ese proyecto. Estoy en Bolivia ahorita y hasta el 19 de octubre, después ya vuelvo a mi país para escribir mi tesis de doctorado, y armar este proyecto. Pero gracias por tu comentario.
Hable con muchas personas que me animaron y le escribí como propuesta oficial de Wikiproyecto Siriono. Por ese proyecto espero la participación de una persona de Wikcionario que va a querer viajar a Bolivia dos meses. Por favor, miran el proyecto y avisanme si le interesa! Espero que se va poder hacer :) Eölen (discusión) 04:23 24 sep 2015 (UTC)
En mi opinión, si hay intención de que el idioma siga vivo, no basta con un diccionario sirionó-castellano y sería preferible directamente el wikcionario en sirionó, pero es tu proyecto y tu trabajo. Puedes revisar la lista de wikipedistas de Bolivia en w:es:Categoría:Wikipedia:Wikipedistas_de_Bolivia y ver si a alguno de ellos le interesan estos temas y pudiera ayudarte. A mí me parecería bien ir a conocer a la gente sirionó :) . Saludos. 179.57.243.36 03:48 25 sep 2015 (UTC) PS: Perdón, olvidé iniciar sesión. Lin linao ¿dime? 04:25 25 sep 2015 (UTC)
Vale. Lo cambie el borrador del proyecto para integrar tu idea de iniciar un nuevo srq.wiktionary. Me parece muy difícil, sabiendo que son menos de cincuenta personas que hablan la lengua siriono y que ahora, nadie manera bien la escritura en la lengua y el formato de un Wikcionario. Seria un éxito interesante y no cuesta tanto de crear las paginas en Incubator con definiciones blancas para intentar de usarlo durante el trabajo en Bolivia. Si quieres ser parte del conjunto que va a viajar en Bolivia, puedes :) Eölen (discusión) 11:54 26 sep 2015 (UTC)

Le aviso que puse en Commons los documentos que he realizado sobre la lengua siriono. Amplié también la traducción de la propuesta en castellano. Le invito nuevamente a leer la propuesta y dejar sus comentarios. Si le agrada el proyecto, puede suportar a la propuesta oficial (en inglés). Sigo buscando a un/a participante de Wikcionario que seria interesado/a para viajar a Bolivia a capacitar los sirionos a la contribución. Entré en contacto con Wikimedia Bolivia pero no obtuve de respuesta positiva todavía. - Eölen (discusión) 01:58 6 oct 2015 (UTC)

18:32 5 oct 2015 (UTC)

Propuesta para la plantilla ampliable editar

Propongo que a la plantilla {{ampliable}} se le puedan añadir más códigos de idioma (ahora sólo se le puede añadir uno). Por ejemplo así: {{ampliable|leng=en|leng=mnk}} para hacer ver que faltan definiciones importantes en ese lema. Ese ejemplo concreto sería válido para añadirlo en la página loo porque la acepción en inglés(retrete) y una en mandiga (como verbo) faltan allí. --95.20.44.152 17:27 11 oct 2015 (UTC) Añado un enlace a la plantilla para facilitar la navegación, Peter Bowman (discusión) 18:46 11 oct 2015 (UTC)

No estoy seguro de que el caso del inglés sea aplicable de acuerdo con el uso indicado para esta plantilla, pues lo que falta en esa entrada no son las acepciones, sino el lema entero. Ya existe para ello una página de solicitudes, repartidas por idioma: WN:S. Me preocupa que alguien se dedique a colocar un montón de estas plantillas allá donde vea que falte una sección de idioma, que imagino que serán muchos casos y no es para lo que {{ampliable}} parece estar destinada. Además, en el título del comunicado está escrito Este lema en este idioma (...), por lo que yo tenía entendido que es posible incluir varias de estas plantillas en una misma página, pero cada una dentro de su respectiva sección de idioma (ver cilindro). Es muy común ver que los editores la colocan fuera de los encabezados, justo debajo del título de la página, pero suele ser cuando no hay más que un idioma definido y queda implícito que será ese al que haga referencia la plantilla. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 18:46 11 oct 2015 (UTC)
De acuerdo. Muchas gracias por la explicación. --95.20.44.152 19:08 11 oct 2015 (UTC)

¿Enlaces dentro del lema? editar

Antes, con plantillas tales como {{CA-ES}} era posible añadir enlaces dentro del lema, cosa que podía resultar muy útil con lemas multiléxicos como, por ejemplo en llar, dolça llar. ¿Posibilita la nueva plantilla hacerlo? Gracias. --87.222.109.55 09:27 12 oct 2015 (UTC)

Hola. No, pero en teoría hay dos formas de resolver esto, como ya le comenté a User:Romanophile en este hilo:
  • Para las locuciones, llevar esta información a la sección de Etimología, enlazando a cada palabra por separado.
  • Para cualquier lema, incluyendo las locuciones, especificar estos mismos enlaces o u otro tipo de información (como la cursiva en las denominaciones taxonómicas, los macrones en los lemas en latín, el artículo en los nombres de constelaciones) en el parámetro alt de la plantilla {{pron-graf}}.
Quedando a la espera de llegar a un consenso, programé el bot para que guardara estos enlaces en un parámetro adicional dentro de {{lengua}}, cuya única función es preservar dicha información hasta que tengamos claro cómo tratarla: Especial:Diff/3007054 (encontré unos 3800 casos como este). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 12:00 12 oct 2015 (UTC)

16:28 12 oct 2015 (UTC)

Comentarios sobre los proyectos pidiendo una beca de la fundación editar

Hola,

Me parece que no hubo mucho informaciones pero queda solo una semana para la consulta sobre las becas de la fundación por proyectos individuales. Le estoy avisando para que lean las propuestas echas ahí y que dejan comentarios y aporte. Son varios proyectos muy interesante y quiero llamar la atención de ustedes sobre un proyecto que se enfoca directamente sobre el Wikcionario en castellano. Ese proyecto se llama Wikiproyecto Siriono y propone de ampliar la comunidad de Wikcionario con los hablantes de una lengua minoría de Bolivia. Es un proyecto que presento con mucha gana y me gustaría que tengan dos minutitas para leerlo. Mucha gracias, Eölen/Noé (discusión) 21:12 13 oct 2015 (UTC)

Hola, Noé. Creo que podría ayudar en la primera etapa del proceso (convertir la base de datos de FLEx a entradas en Wikcionario). ¿Es posible consultar el contenido de esta base, o visualizar al menos el aspecto de una entrada en este formato o en el XML que genera el programa? Un saludo, Peter Bowman (discusión) 18:41 14 oct 2015 (UTC)
Hola Peter. ¡Que buena noticias! Puse una entrada exportada aquí. Lo voy a comentar, así parece un poco opaco pero creo que te vas a dar una idea mas o menos de como sera. Ese verbo tiene una forma conjugada indicada con una marca de persona y un ejemplo en siriono y castellano. Me olvide desactivar la traducción en ingles por el ejemplo, pero la versión final no va a tener eso. Te puedo mandar mi base directamente si quieres, pero fijate primero de como te parece esa entrada. Te le mandare por correo si quieres, pero vas a necesitar el programa FLEx. Y la verdad es que los parámetros de la exportación son un poco complicado por una persona que no conoce la lengua y el programa. Podemos seguir esa conversación en privado si quieres. Noé (discusión) 22:53 15 oct 2015 (UTC)
Noé: te he contactado por correo electrónico :). Un saludo, Peter Bowman (discusión) 21:14 18 oct 2015 (UTC)

16:02 19 oct 2015 (UTC)

Noticias destacadas de Wikimedia, septiembre de 2015 editar

Estas son las noticias destacadas del blog de Wikimedia en septiembre de 2015
 
About · Subscribe · Distributed via MassMessage (wrong page? Correct it here), 17:20 20 oct 2015 (UTC)

¿Astrología como campo semántico? editar

Acabo de consultar la palabra agua y he visto que dentro de las definiciones hay incluida una referente al campo semántico (?) de la astrología.

La astrología no es una ciencia, ni siquiera una disciplina científica o de estudio. La astronomía se puede aceptar como campo semántico ya que es una ciencia o un ámbito de estudio, sin embargo a día de hoy sabemos que la astrología no es más que un montón de supersticiones sin fundamento. Si aceptamos astrología, ¿no tendríamos también que aceptar como campos semánticos el tarot, la nigromancia, la adivinación por runas, la quiromancia, los horóscopos chinos, etc.? ¿Vamos a incluir dentro de la definición de rata, los años del horóscopo chino que corresponden con este animal? ¿De verdad es esta definición de agua relevante y propia de un diccionario mínimamente riguroso:

10 Astrología. Elemento que incluye los signos de Cáncer, Escorpio y Piscis?

Además la división de moléculas en elementos (agua, tierra, aire y fuego) choca frontalmente con la química básica y la tabla periódica de elementos, ambas demostradas científicamente. Añadir esto a un diccionario sería como incluir dentro de la definición de Luna: astro habitado por selenitas; o dentro de la definición de Sol: carro alado de fuego con el que el Dios Helio atraviesa el cielo.

Teniendo en cuenta que el resto de los campos semánticos se refieren a deportes, actividades, arte o cultura, y que la astrología no pertenece a ninguna de estas clasificaciones ¿por qué está incluida como campo semántico?

La astrología es una actividad humana, como los asesinatos o la música, nadie ha dicho que sea deseable hacerla o cierto lo que dice. Se me ocurren varias palabras con acepciones astrológicas, como casa, ascendiente o signo. Sin duda, "adivinación" podría ser un campo semántico más amplio. Lo importante es no presentar las deficiones desde el punto de vista de la propia astrología, como hace el DRAE con la terminología del catolicismo, porque eso sería faltar a la neutralidad. Saludos. Lin linao ¿dime? 20:53 20 oct 2015 (UTC)

Hola. Sorry to speak English but I do not know enough your language. I think acosto is not correct. It should be acuesto, right? Could you fix this? Gracias. Pamputt (discusión) 05:04 22 oct 2015 (UTC)

Hola, it's explained here. When acostar means "get near the shore" it is a regular verb, therefore acosto is correct. Saludos --150.214.214.33 06:49 22 oct 2015 (UTC)
Hola, muchas gracias para la explicación. He añadido una nota en el Wikcionario francés. Pamputt (discusión) 21:32 22 oct 2015 (UTC)

exigu debe mostrar exigüe, exigües, exiguë y exiguës, mas no puedo hacer las plantillas mostrar todos cuatro. ¿Cualquiera reparará esto? --Romanófilo (contribuciones) 08:58 24 oct 2015 (UTC)

Romanophile: si es un caso muy aislado, tal vez sea más simple incluir otra tabla con las variantes ortográficas que mencionas, de un modo parecido a como lo han hecho en fr:exigu. La otra opción pasaría por usar este código:
{{inflect.fr.adj.ad-lib|exigu|[[exigüe]]<br>[[exiguë]]|[[exigus]]|[[exigües]]<br>[[exiguës]]}}
Singular Plural
Masculino exigu exigus
Femenino exigüe
exiguë
exigües
exiguës
Si ninguna de las soluciones es la ideal, modificaré nuestras plantillas. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 20:59 26 oct 2015 (UTC)
Romanophile: lo siento, tampoco podemos hacerlo así. El ejemplo de arriba funcionaba (ahora vemos que no) porque habías desactivado la creación de enlaces en {{inflect.fr.adj.ad-lib}}, no me percaté de ello. He dejado la entrada así, dime si prefieres que añada un parámetro adicional y adaptaré la plantilla. Un saludo, Peter Bowman (discusión) 12:17 27 oct 2015 (UTC)

18:04 26 oct 2015 (UTC)