tía
tía | |
pronunciación (AFI) | [ˈt̪i.a] |
silabación | tí-a[1] |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | i.a |
Etimología
editarDel latín thia, y este del griego antiguo θεία.
Sustantivo femenino
editartía ¦ plural: tías
- 2
- En ciertas partes, trato respetuoso a una mujer mayor.
- Ámbito: España.
- 3
- Tratamiento de los niños a sus profesoras, en particular de los más pequeños.
- Ámbito: España
- 4
- Mujer de mala vida, que ejerce la prostitución.
- Uso: despectivo
- Ámbito: España
- Sinónimos: véase Tesauro de prostituta.
- 5
- Mujer vulgar.
- Uso: despectivo
- Ámbito: España
Locuciones
editarLocuciones [▲▼]
- casa de tía: Recinto para confinar los presos.
- tía abuela
- tía carnal: Hermana del padre o de la madre.
- anda a contárselo a tu tía: No me vengas con eso.
- no hay tu tía: Expresión de negación que no da esperanzas de un cambio de opinión. Interpretación errónea de la expresión original "no hay tutía".
- quedar para tía o quedarse para tía: No casarse una mujer, quedarse soltera.
Véase también
editarTraducciones
editarTraducciones [▲▼]
- Ainu: ウナㇽペ (ain); ウナㇻペ (ain)
- Alemán: Tante (de) (femenino)
- Azerí: xala (az); bibi (az)
- Bretón: moereb (br) (femenino)
- Búlgaro: леля (bg) (femenino)
- Catalán: tia (ca) (femenino); tieta (ca) (femenino)
- Danés: tante (da); foster (da); moster (da)
- Esloveno: teta (sl) (femenino)
- Vasco: izeba (eu)
- Francés: tante (fr); tatie (fr)
- Frisón: muoike (fy)
- Hebreo: דודה (he) [doda]
- Inglés: aunt (en)
- Italiano: zia (it)
- Latín: amita (la)
- Mapuche: [1] ñuke (arn); [1] ñukentu (arn); [1] paḻu (arn); [2] ñaña (arn); [2] papay (arn)
- Mongol: авга эгч (mn)
- Neerlandés: tante (nl)
- Noruego bokmål: tante (no)
- Papiamento: tia (pap); tanta (pap)
- Sueco: tant (sv); faster (sv); moster (sv)
Forma flexiva
editarReferencias y notas
editar- ↑ Por motivos estéticos, debe evitarse dejar una letra huérfana a final de línea. Más información.