Alemán editar

was
pronunciación falta agregar
 

Etimología 1 editar

Del alemán antiguo (h)waz, a su vez del protogermánico *hwat.

Pronombre interrogativo editar

1
Qué.
  • Ejemplo: 'Was machst du heute?(¿Qué haces hoy?)

Pronombre relativo editar

2
Lo que, lo cual.
  • Uso: se emplea para referirse, la idea, cláusula inmediatamente anterior
  • Ejemplo: Sie tanzte gut, was er bewunderte. (Ella baila bien, lo cual él admira)..
  • Ejemplo: Das ist alles, was ich will. (Eso es todo lo que quiero)..

Afrikáans editar

was
pronunciación falta agregar

Etimología 1 editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sustantivo editar

1
Cera.

Verbo editar

2
Encerar.

Forma flexiva editar

Forma verbal editar

1
Pretérito del verbo de wees.

Inglés editar

was
tónico: Reino Unido, General New Zealand (AFI) /wɒz/ Londres
sur de Inglaterra
/wʌz/
tónico: EE. UU. (AFI) /wʌz/
California
/wɑz/
tónico: General Australian (AFI) /wɔz/
átono: Reino Unido, EE. UU. (AFI) /wəz/ sur de Inglaterra
EE. UU., en la frase "I was there"
longitud silábica monosílaba

Forma flexiva editar

Forma verbal editar

1
Primera persona del singular (I) del pasado simple (irregular) de indicativo del verbo (to) be ("ser", "estar").
  • Ejemplo:

I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.Traducción: Fui recto para con él y me he guardado de hacer lo malo.Bible Psalm 18:23. Versión: New King James.
Traducción: Biblia Salmos 18:23. Versión: Reina-Valera 1995.

  • Ejemplo:

Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne.Traducción: Y al instante yo estaba en el Espíritu; y he aquí, un trono establecido en el cielo, y en el trono, uno sentado.Bible Revelation 4:2. Versión: New King James.
Traducción: Biblia Apocalipsis 4:2. Versión: Reina-Valera 1960.

Was I unconscious? (¿Estuve inconsciente?)
Who was I? (¿Quién era yo?)
2
Tercera persona del singular (he, she, it) del pasado simple (irregular) de indicativo del verbo (to) be.
  • Uso: en registros coloquiales de ciertos grupos, regiones, se emplea también para las personas del plural, para la segunda del singular, lo cual se considera incorrecto en lengua culta
  • Ejemplo:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.Traducción: En el principio era el Verbo, el Verbo estaba con Dios y el Verbo era Dios.Bible John 1:1. Versión: New King James.
Traducción: Biblia Juan 1:1. Versión: Reina-Valera 1995.

She was my friend. (Ella era mi amiga).
(coloquial, dialectal): "What happened here, Hadley?” the chief asked. “We was robbed, damn it, we was robbed" [1]

Referencias y notas editar